"2.3. For a distributed lighting system 10 samples of the material(s) and related protective coating/shield, if any, of which the light-guide and other optical parts of the system are made." |
"2.3 Для распределенной системы освещения 10 образцов материала и соответствующее защитное покрытие/экран, если таковые предусмотрены, из которого изготовлены световод и другие оптические детали этой системы. |
Said method is characterised in that the mathematics for the calibration translations are determined by selecting the combination of samples therefor and the primary properties of each sample are measured by the reference and calibratable devices. |
Особенность способа состоит в том, что математические соотношения переноса градуировок определяют, подбирая набор образцов для переноса градуировок, первичные свойства каждого образца измеряют не только на опорном приборе, но и на градуируемом. |
With regard to whether intellectual property owners may use private investigators to identify infringers and purchase samples of counterfeit/pirated goods, the Polish representatives indicated that the Detective Services Act regulated the use of private investigators in Poland. |
Что касается вопроса о возможности использования владельцами интеллектуальной собственности услуг частных следователей для выявления нарушителей и покупки образцов контрафактной/пиратской продукции, представители Польши указали, что в Польше деятельность частных следователей регулируется положениями Закона об услугах частных детективов. |
METHOD FOR EXAMINING SAMPLES OF FROZEN ROCKS |
СПОСОБ ИССЛЕДОВАНИЯ ОБРАЗЦОВ МЕРЗЛЫХ ПОРОД |
METHOD FOR EXAMINING SAMPLES OF UNCONSOLIDATED POROUS MEDIA |
СПОСОБ ИССЛЕДОВАНИЯ ОБРАЗЦОВ НЕКОНСОЛИДИРОВАННЫХ ПОРИСТЫХ СРЕД |
3.2.3. Samples as follows: |
3.2.3 следующее число образцов: |
To control transboundary air pollution, additional air monitoring stations should be installed on the borders with Ukraine and northern Romania. "Hidrometeo" should be fully equipped for the analysis of all samples obtained from transboundary air pollution monitoring. |
Для контроля за трансграничным загрязнением воздуха на границе с Украиной и северной частью Румынии следует построить дополнительные станции мониторинга воздуха. "Гидромет" должен иметь все необходимое оборудование для проведения анализа всех образцов проб, получаемых при мониторинге трансграничного загрязнения воздуха. |
Samples or traces taken for biological analysis shall be handed over to the duly accredited laboratories of the National Institute of Toxicology and Forensic Science (INTCF), and the judicial authorities shall decide on any subsequent conservation of such samples or traces; |
Образцы или следы, взятые для проведения биологических анализов, доставляются в лаборатории, должным образом аккредитованные при Национальном институте токсикологии и судебных экспертиз, при этом судебный орган должен принять решение относительно дальнейшего хранения таких образцов или следов. |
3.2.3.2. for approval of an HSB unit emitting coloured light: two coloured-light samples and five uncoloured-light samples of the same type, differing from the type submitted, only in that the lens or filter is not coloured, |
3.2.3.2 при официальном утверждении оптического элемента НЅВ, предназначенного для получения цветного света, два образца, испускающих цветной свет, и пять образцов того же типа, испускающих бесцветный свет, которые отличаются от представленного типа лишь наличием бесцветного рассеивателя или фильтра, |
This system has - thank you, beautiful assistant - this system has no sounds in it itself until I start putting sounds in it, so there's no prerecorded samples of any kind. |
Эта система - спасибо, прекрасный помощник - эта система сама по себе не содержит никаких звуков, пока я не начну их туда записывать, поэтому там нет никаких предварительно записанных образцов. |
Conduct a deep-sea offshore drilling campaign using in situ geotechnical tests, should they prove feasible, and laboratory tests for samples that will be carefully collected, preserved and stored under good conditions, thereby making it possible to: |
проведение глубинного морского бурения, отдавая предпочтение геотехническому тестированию на месте, если это возможно, и в лабораторных условиях образцов, которые надлежит бережно собирать, предохранять и хранить в хороших условиях, что позволит: |
The samples supplied pursuant to paragraph 2.2.4. of this Regulation shall satisfy the specifications indicated in paragraphs 2.1. to 2.5. below. |
ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ФАР С РАССЕИВАТЕЛЯМИ ИЗ ПЛАСТИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ - ИСПЫТАНИЕ ОБРАЗЦОВ РАССЕИВАТЕЛЕЙ ИЛИ МАТЕРИАЛОВ И ФАР В СБОРЕ |
Furthermore, Federation Minister of the Interior Hebib and his Deputy Leutar will ensure that samples of the new dark grey uniforms for the police forces in Federation territory will be manufactured so that they can be presented to the public by 8 April; |
Кроме того, министр внутренних дел Федерации Хебиб и его заместитель Леутар обеспечат изготовление образцов новой темно-серой формы для полицейских сил на территории Федерации, с тем чтобы их можно было представить общественности к 8 апреля; |
In contrast, tri-CNs contributed little to nothing to the congener profile found in whales, polar bear, seabirds and invertebrates/fish (except Krill, which was dominated by tri-CNs and single fish samples) |
При этом триХН практически или совсем не проявлялся в схеме распределения конгенеров у китов, белых медведей, птиц и беспозвоночных/рыба (за исключением криля, где доминировали триХН, и единичных образцов рыбы); |
The Act also prohibits the dissemination of free samples of tobacco products and alcoholic beverages for the purpose of advertising them to persons who are under the legal age, or the placement of print advertisements for tobacco products or alcoholic beverages in publications intended for minors |
Также законом запрещается безвозмездное распространение образцов табачных изделий и алкогольных напитков в целях рекламы среди лиц, не достигших совершеннолетнего возраста, реклама табачных изделий и алкогольных напитков в печатных изданиях, предназначенных для несовершеннолетних. |
Fully Automated Gamma Spectrometry Gauge Observing Possible Radioactive Contamination of Melting Shop Samples |
Автоматизированная система обнаружения возможного радиоактивного заражения образцов плавки на основе гамма-спектрометра |
Samples of micro-organisms needed for biotechnology research tend to be small, typically a few grams of soil or millilitres of water, and recollection is not usually necessary. |
Как правило, для биотехнологических исследований необходимы небольшие образцы микроорганизмов и повторный сбор образцов не требуется. |
For each production facility, the type Approval Authority shall take samples at random during each and every production year and at least the following number of tyres, representative of the range being produced, shall be checked and tested as prescribed in this Regulation: |
Для каждого производственного объекта этот орган произвольно отбирает, проверяет и испытывает в течение каждого года производства в соответствии с предписаниями настоящих Правил следующее количество образцов шин, входящих в ассортимент производимой продукции: |
Results of a Petrographic Study of Ancient Russian Pottery Samples from the Townsite of Osovik in the Rognedinsky Region of the Bryansk Oblast. |
Результаты петрографического исследования образцов древнерусское керамики с городища Осовик Рогнединского района Брянской области. |