| Burevestnik-24 is a Russian experimental civil piston ground-effect vehicle (GEV) of an original design. | Буревестник-24 - российский экспериментальный пассажирский поршневой экранолёт оригинальной конструкции. |
| Russian State Standard Has Been Satisfied with Production of Baby Food by «Vitmark-Ukraine». | Российский Госстандарт остался удовлетворенным производством детского питания компании «Витмарк-Украина». |
| Sandarmokh is the most important, and best developed, Russian site of memory. | Сандармох - самый важный и лучший российский мемориал. |
| The Russian people, however, are modern enough to question these policies. | Однако российский народ современен и готов оспорить данную политику. |
| After spending a season in Italy, he signed with the Russian club Universitet Yugra Surgut. | После сезона в Италии перешёл в российский клуб «Университет-Югра». |
| Since it opened the theatre has been headed by the known Russian opera director Olga Ivanova. | С первых дней существования театр возглавляет известный российский оперный режиссёр Ольга Тимофеевна Иванова. |
| A Russian air drone violated Ukrainian airspace near the border checkpoint of Dovzhanskyi. | Российский беспилотный летательный аппарат нарушил воздушное пространство Украины в районе пункта пропуска «Должанский». |
| It is the first Russian helicopter to be shipped to Japan after UUSR breakup. | Это первый российский вертолет, который был поставлен в Японию после распада СССР. |
| The Kamov Ka-52 Alligator (NATO codename: Hokum B) is a Russian made two-seat attack helicopter. | Камов Ка-52 'Аллигатор' (обозначается НАТО как Hokum B) - российский двухместный боевой вертолет. |
| Actually Uniform Russia is concourse of officials and koppyпциoHepoB which to spit on Russian people. | На самом деле Единая Россия есть сборище чиновников и коррупционеров, которым плевать на российский народ. |
| However, on 20 March the Russian Football Union finally decided to exclude Alania and Lokomotiv from the league. | 20 марта Российский футбольный союз наконец решил исключить «Аланию» и «Локомотив» из Первого дивизиона. |
| His new coaches became Merited Coach Vladimir Marchenko and most titulized Russian canoeist Maksim Opalev. | При этом его наставниками стали заслуженный тренер Владимир Марченко и самый титулованный российский каноист Максим Опалев. |
| Moët's was particularly hard hit, with more than 600,000 bottles emptied by the Russian encampment. | Для дома Моэта это было особенно тяжелым ударом, ведь около 600000 бутылок опорожнил российский лагерь. |
| Shareholder disputes arising from investments into Russian businesses. | Споры между акционерами-участниками по отношению к инвестициям в российский бизнес. |
| The Spanish HIPEPRESS company supplies its unique equipment to Russian market for 16 years. | Вот уже 21 лет как испанская фирма HIPERPRESS (ГИПЕРПРЕСС) поставляет на российский рынок свое уникальное оборудование. |
| Russian admiral Fedorov (Fyodorov) first discussed using explosives to cut the antenna but those tactics were never employed. | Российский адмирал Федоров сначала обсуждал использование взрывчатки для отрезания антены, но до применения этой тактики дело не дошло. |
| Right now a team of American astronauts and one Russian are at Cape Canaveral in Florida. | В состав экипажа, помимо американских астронавтов... вошёл один российский космонавт. |
| A huge Russian garrison remains deployed in Transdneister, where it rules in collaboration with local gangs. | Огромный российский гарнизон по-прежнему находится в Приднестровье, где сохраняется российское правление совместно с местными преступными организациями. |
| In September 2011, the Russian Film Committee selected Burnt by the Sun 2: Citadel as the Russian nominee for the Academy Award for Best Foreign Language Film. | В 2011 году Российский Оскаровский комитет выбрал ленту Никиты Михалкова «Утомлённые солнцем 2: Цитадель» кандидатом на премию «Оскар» от России в категории «Лучший фильм на иностранном языке». |
| The Russian Rescue Corps and the EMERCOM agency, under the aegis of the Russian Ministry for Civil Defence, Emergencies and Natural Disasters, are working to that end. | Для этих целей под эгидой Министерства по чрезвычайным ситуациям МЧС действуют Российский национальный корпус чрезвычайного гуманитарного реагирования и Агентство по обеспечению и координации российского участия в международных гуманитарных операциях (Агентство "ЭМЕРКОМ"). |
| In Ukraine, for example, billions of dollars of Russian gas supplies go unpaid every year. | На Украине, например, каждый год неоплаченными остаются миллионы долларов за российский газ. |
| The game is written by Russian author Sergey Malitsky. | Автором сценария игры является популярный российский писатель-фантаст Сергей Малицкий. |
| Semyon Avangardovich Son is a Russian pianist, composer, professor of Barcelona Academy of Music. | Сон, Семён Авангардович - российский пианист-виртуоз, композитор, профессор Барселонской Академии Музыки. |
| Hardly any Russian official has a more stellar reputation for honesty and integrity than Ignatiev. | Едва ли какой-либо другой российский чиновник известен больше своей честностью и неподкупностью как Игнатьев. |
| For example, a Latvian pharmaceuticals company "Olainpharm" has reached a deal involving the export of medicines in exchange for Russian coal. | Например, латвийская фармацевтическая компания "Олаинфарм" заключила сделку на поставку медикаментов в обмен на российский уголь. |