| After the tests have been completed, the decision has been made to build our search engine into Hummingbird documents circulation for promotion in the Russian market. | После проведения тестирования было принято решение встроить в документооборот Hummingbird наш поисковый сервер для продвижения на Российский рынок. |
| In 2007, a Russian executive was sentenced to 11 years for passing information about the rocket and space technology organization to China. | В 2007 году высокопоставленный российский чиновник был приговорен к 11 годам заключения за передачу Китаю информации о ракетно-космической технике. |
| That summer, the musician went to the Russian State Humanities University, and therefore had to leave his band and move to Moscow. | Этим же летом музыкант поступил в Российский государственный гуманитарный университет, в связи с чем был вынужден оставить группу и переехать в Москву. |
| The Russian loan has a repayment period of 13 years, with an annual interest rate of 3%. | Российский кредит выдаётся на срок 13 лет на условиях выплаты 3 % годовых. |
| Another non-transparent fund of Slutsky, "Russian Peace Foundation", is mentioned in the investigation. | В расследовании называется ещё один непрозрачный фонд Слуцкого - «Российский фонд мира». |
| In January 2008, the Russian investor Finam Capital paid $30 million for a 10% stake in Badoo for expansion in Russia. | В январе 2008 года российский инвестиционный холдинг ФИНАМ вложил $30 млн за 10 % акций компании Badoo. |
| Until 2011, there are no positions for Russian Top-100, because the chart was not formed yet at that time. | До 2011 года, песни не попадали в Российский Топ-100, поскольку он ещё не был сформирован. |
| The Russian envoy arrived in the capital of China by land, but the British, French and American diplomats decided to arrive by sea. | Российский посланник прибыл в Пекин по суше, однако английский, французский и американский представители следовали морским путём. |
| Since 2011, Lev Leviev has actively invested in the Russian technology sector, both as a private investor and as a Partner in the Vaizra Capital fund. | С 2011 года Лев Левиев активно инвестировал в российский технологический сектор как частный инвестор и как партнёр фонда Vaizra Capital. |
| Having lived in Russia, then performed there, he was awarded the SMG award for "Best Russian Jazz Singer" in 2015. | Прожив в России, он был удостоен премии СМГ "лучший российский джазовый певец" в 2015 году. |
| the first known Serbian and Russian watchmaker Pachomius the Serb (fl. | первый известный сербский и российский часовщик Пахомий логофет (фл. |
| In addition to Scrooge McDuck, his voice spoke in Russia by the characters of the first Brazilian telenovelas, when they first came to the Russian screen. | Помимо Скруджа МакДака его голосом говорили в нашей стране герои первых бразильских теленовелл, впервые попавшие на российский экран. |
| Among the potential buyers of 10-15% gas pipeline from Russia to Armenia are called Russian "Gazprom", Kazakh "Kazmunaigaz" and Azeri SOCAR. | Среди потенциальных покупателей 10-15% газопровода из России в Армению названы российский «Газпром», казахский «Казмунайгаз» и азербайджанский ГНКАР. |
| The Russian Business Portal "Alliance Media" carries out information support of businessmen, supports promotion of their products and services, search of business - partners. | Российский Деловой Портал "Альянс Медиа"- осуществляет информационную поддержку предпринимателей, содействует продвижению их продукции и услуг, поиску бизнес-партнеров. |
| With the main global power remaining on the sidelines, however, the inevitable result has been a highly dangerous power vacuum, which Russian President Vladimir Putin is seeking to exploit. | Поскольку главная мировая держава остаётся в стороне, неизбежно возникает крайне опасный вакуум силы, чем пытается воспользоваться российский президент Владимир Путин. |
| Indeed, Russian Prime Minister Vladimir Putin, a former KGB officer himself, invited his Polish counterpart, Donald Tusk, to commemorate that tragedy together. | Кстати, российский премьер-министр Владимир Путин, сам бывший офицер КГБ, пригласил своего польского коллегу Дональда Туска вместе отметить годовщину данной трагедии. |
| Raikin, Konstantin Arkadevich - Russian actor of theater and cinema, the head of the Moscow theater "Satyricon". | Райкин, Константин Аркадьевич - российский актёр театра и кино, руководитель московского театра «Сатирикон». |
| The Russian Emperor Alexander I had promised them help, but they were again left to their fate. | Российский император Александр I обещал им помощь, но помощь не поступила. |
| By this time we were already familiar with production of Raychem company delivering the cable connectors on the Russian market on basis of heat shrinkable materials. | К этому времени мы уже были знакомы с продукцией компании Raychem поставляющей на Российский рынок кабельные муфты на основе термоусаживаемых материалов. |
| According to media reports, this deal was the largest investment in the Russian technology start-up since the beginning of economical and financial crisis in 2014. | По информации в СМИ, эта сделка стала крупнейшей инвестицией в российский технологический стартап с начала кризиса. |
| Gazprom, the giant Russian gas producer, wanted to celebrate the event with a "bang." | Газпром, российский гигантский производитель газа, захотел отпраздновать это событие с помпой. |
| "I hope that some day it will be supplied to France as well," emphasized the Russian prime minister. | "Надеюсь, что он когда-нибудь будет поставляться и во Францию", - подчеркнул российский премьер. |
| Are you suggesting that this was some sort of Russian experiment? | Ты Думаешь, что это был своего рода российский эксперимент? |
| Nevertheless, over the last year the Finnish and Russian Co-Chairmen of the Minsk Group have actively pursued measures to move the peace process forward. | Тем не менее на протяжении последнего года финский и российский сопредседатели Минской группы активно осуществляли меры по продвижению вперед мирного процесса. |
| The Russian Parliament has repeatedly discussed the situation and the Ministry of Foreign Affairs is interceding with the Government of Estonia on behalf of the Russian-speaking population. | Российский парламент неоднократно обсуждал создавшееся положение, и министерство иностранных дел от лица русскоязычного населения ведет переговоры с правительством Эстонии. |