Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российский

Примеры в контексте "Russian - Российский"

Примеры: Russian - Российский
As my Russian colleague has already mentioned, I am very pleased that we will be joining together later in the session to present a joint briefing on our successful implementation of the New START Treaty. Я очень довольна тем, что, как уже упомянул наш российский коллега, позднее в ходе текущей сессии мы совместно проведем брифинг об успешном осуществлении нового Договора по СНВ.
On 25 and 26 April 2011, the Russian Minister of Foreign Affairs, Mr. Sergey Lavrov, went on a "regional tour" of Georgia's occupied territories - Abkhazia and the Tskhinvali region. 25 и 26 апреля 2011 года российский министр иностранных дел г-н Сергей Лавров совершил «региональное турне» по грузинским оккупированным территориям - Абхазии и Цхинвальскому региону.
At the same time, we are disappointed, as my Russian colleague noted, that it was not possible for the United States to become a sponsor of Russia's draft resolution. В то же время нам жаль, что, как отметил мой российский коллега, Соединенные Штаты не смогли присоединиться к числу авторов предложенного Россией проекта резолюции.
The Russian gross domestic product contribution of the past two years has been used to help Guinea, Zimbabwe, Ethiopia, Somalia and the Democratic Republic of the Congo. Российский донорский взнос в ВПП в последние два года использован на содействие Гвинее, Зимбабве, Эфиопии, Сомали, Демократической Республике Конго.
At the end of the meeting of the State Council, the President of the Russian Federation formulated a list of instructions for the Government. По итогам заседания Государственного совета Российской Федерации Президентом Российской Федерации был сформирован перечень поручений Правительству Российский Федерации.
It is alleged that the Russian Prosecutor in charge of this matter concluded that Mr. Iskandarov was not guilty of the accusations presented against him, and in April 2005, he was released. Источник утверждает, что российский прокурор, которому было поручено это дело, признал г-на Искандарова невиновным в предъявленных ему обвинениях, и в апреле 2005 года он был освобожден.
The Second Russian Congress "World of the family", which was attended by 800 representatives of more than 40 regions of Russia, was held in 2001 on the initiative of public organizations. По инициативе общественных организаций в 2001 году состоялся Второй российский конгресс "Мир семьи", в котором приняло участие около 800 представителей более 40 регионов России.
Our target entered the U.S. with her Russian passport before it was flagged by Interpol. Наша цель въехала в США, используя свой российский паспорт, прежде чем он был помечен
Meanwhile the Russian Development Bank, that was expected to invest heavily in transport infrastructure projects, saw its main activity shifting to the refinancing of foreign debts of large domestic corporations, including aluminium producers and energy firms. Между тем Российский банк развития, который, как ожидалось, будет осуществлять значительные капиталовложения в транспортные инфраструктурные проекты, переориентировал свою основную деятельность на рефинансирование зарубежных долгов крупных отечественных корпораций, включая производителей алюминия и энергетические компании.
I know that my Russian colleague in his statement indicated an intention to organize an open-ended working group to discuss all three thematic non-papers on this subject that China and Russia have tabled. Как я знаю, мой российский коллега в своем выступлении изъявил намерение организовать рабочую группу открытого состава для обсуждения всех трех тематических неофициальных документов по этой теме, которые были внесены Китаем и Россией.
erasure.ru - Russian erasure site [media: review of Hits! erasure.ru - российский сайт erasure [медиа: ревью альбома Hits!
In 1995, InterMedia published the book Musical Results of the Year, which in 1996 was named the Russian Music Yearbook. В 1995 году информационное агентство InterMedia выпустило книгу «Музыкальные итоги года», которая в 1996 году получила название «Российский музыкальный ежегодник».
In September 2016, 15 former or acting judges and 3 court bailiffs were arrested by the officers of the National Anti-corruption Center, being accused of being involved in The Russian Laundromat scheme. В сентябре 2016 года, 15 бывших и/или действующих судей и 3 судебных приставов были задержаны сотрудниками Национального антикоррупционного центра, по обвинению в причастности к схеме«Российский ландромат».
This has become one of the most demanded areas of logistics outsourcing today, when Western companies have entered the Russian market bringing about modern business process management technologies and rigorous quality standards. Сегодня, в связи приходом на российский рынок западных предприятий с современными технологиями по управлению бизнес-процессами и жесткими стандартами качества, это одно из самых востребованных направлений в области логистического аутсорсинга.
During this period the company entered the Russian market, established a leading position in the drone industry and launched four satellites into space. Под руководством Шамира концерн вышел на российский рынок, занял лидирующие позиции в отрасли производства беспилотников и осуществил четыре успешных запуска спутников в космос.
In the mid-1920s the German government established relations with Moscow and the presence of Kirill and his wife, pretenders to the Russian throne, became an embarrassment. В середине 1920-х годов германское правительство установило дипломатические отношения с Москвой и присутствие Кирилла Владимировича и его жены, претендовавших на российский престол, в стране стало неприемлемым.
In 1798, following Napoleon's taking of Malta, the Order was dispersed, but with a large number of refugee Knights sheltering in St Petersburg, where they elected the Russian Emperor, Paul I as their Grand Master, replacing Ferdinand Hompesch then held in disgrace. В 1798 году, после захвата Наполеоном Мальты, Орден был разогнан, но большому количеству беглых рыцарей было дано убежище в Санкт-Петербурге, где российский Император Павел I был избран как их Великий Магистр, вместо Фердинанда Гомпеша, попавшего в опалу...
Journal Autoreview Ukraine, which is a Russian edition of Autoreview with supplemented material provided by Ukrainian editorial journalists from Autoreview in Kiev. Журнал «Авторевю Украина», который представлял собой российский выпуск Авторевю, дополненный материалами журналистов украинской редакции Авторевю в Киеве.
Dodges of "fair" top government officials, governors and mayors with their surprisingly talented wives, husbands, children, nephews and relatives have transformed Russia into a world laughing-stock, and Russian people - in uncomplaining herd. Уловки «честных» высших государственных чиновников, губернаторов, мэров с их удивительно талантливыми женами, мужьями, детьми, племянниками и родственниками превратили Россию в мировое посмешище, а российский народ - в безропотное стадо.
Since 2008, the structure of Rosatom includes the Russian nuclear icebreaker fleet, which is the largest in the world with five nuclear-powered icebreakers (four operated), a container ship, and four service vessels. С 2008 года в структуру «Росатома» входит также российский атомный ледокольный флот, являющийся крупнейшим в мире в составе пяти атомных ледоколов (эксплуатируется четыре), контейнеровоза и четырёх судов обслуживания.
Among the clients Gates worked with were Ukrainian president Viktor Yanukovych and Russian oligarch Oleg Deripaska, taking over this work when Davis left the firm in 2008 to work on the presidential campaign of John McCain. Среди клиентов Гейтса были такие люди, как президент Украины Виктор Янукович и российский олигарх Олег Дерипаска, взяв на себя эту работу, когда Дэвис покинул фирму в 2008 году для работы в президентской кампании Джона Маккейна.
Member of the state program for the financial support of small and medium enterprises implemented by JSC "Russian Bank for Small and Medium Enterprises". Участник государственной программы финансовой поддержки малого и среднего предпринимательства, реализуемой ОАО «Российский Банк поддержки малого и среднего предпринимательства».
The Russian market is experiencing a great demand for high quality and modern office, warehouse, retail and industrial premises as well as for the management of existing facilities. Российский рынок на сегодняшний день испытывает огромную потребность как в качественных и современных офисных, складских, торговых и промышленных помещениях, так и в управлении уже существующими объектами.
Those in control of Russian businesses will thus continue to strip assets and convert them into forms of wealth that can be easily taken out of the country. Поэтому те, кто контролирует российский бизнес, будут продолжать растаскивать активы и конвертировать их в такие формы, в которых их в дальнейшем можно будет легко вывезти из страны.
The museum was set up in 1902 as the ethnographic department of the Russian Museum. Российский этнографический музей был создан в 1902 году как этнографический отдел Русского музея.