Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российский

Примеры в контексте "Russian - Российский"

Примеры: Russian - Российский
Russian Maritime Register of Shipping is the legal successor of the USSR Register of Shipping. Правопреемником Регистра СССР стал Российский морской регистр судоходства.
You have forcefully grounded a Russian cargo plane! Вы насильственно посадили российский транспортный самолёт!
In 2013, after the lifting by the Russian Federation of the embargo on agricultural products, such export products as wine, mineral waters and citrus have re-entered the Russian market. В 2013 году после отмены Российской Федерацией эмбарго в отношении сельскохозяйственной продукции, такая экспортная продукция, как вина, минеральная вода и цитрусовые, вернулась на российский рынок.
The Russian office was opened in 1989 and started offering advertizing services to the international companies entering the Soviet market, in particular to Coca-Cola and Fanta, the first advertizing campaigns for whom were created by John Rose and his Russian team. В 1989 году российский офис агентства оказывал рекламные услуги международным компаниям, выходившим на советский рынок, в частности, первые рекламные кампании для брендов Coca-Cola и Fanta создавались Джоном Роузом с его российской командой.
Now it is very important that Russian companies, Russian business receive good loans at a good price - this is the first thing that definitely needs to be done, emphasized the head of the government. Сейчас очень важно, чтобы российские компании, российский бизнес получали нормальные кредиты по нормальной цене - это первое, что нужно обязательно сделать , - подчеркнул глава правительства.
In the course of the incident, the inviolability of the Russian consulate general was breached, the Russian State flag was defiled, the building of the consulate general suffered material damage and the lives of its officials were threatened. В ходе этого инцидента нарушена неприкосновенность Генконсульства Российской Федерации, осквернен российский государственный флаг, причинен материальный ущерб зданию Генерального консульства, создана угроза для жизни его сотрудников.
In order to support the implementation of energy efficiency in the Russian Federation the Russian Energy Efficiency Foundation (REEF) was established as part of the Ministry for Fuels and Energy. В целях поддержки осуществления проектов в области эффективного использования энергии в министерстве топлива и энергетики Российской Федерации был создан Российский фонд энергетической эффективности (РФЭЭ).
The Russian national plan of action for the protection of the marine environment from man-made pollution in the Arctic region was introduced by the representative of the Russian Federation, who pointed out that the region was unique in terms of its environment and its climate. Российский национальный план действий по защите морской среды от антропогенного загрязнения в Арктическом регионе был представлен представителем Российской Федерации, который указал на то, что этот регион является уникальным с точки зрения окружающей среды и климата.
Only yesterday, the United Kingdom's defence attaché to Georgia was turned back from a Russian checkpoint in Georgia and told he required a Russian visa in order to proceed further. Лишь вчера военного атташе Соединенного Королевства в Грузии не пропустили через российский контрольно-пропускной пункт в Грузии и заявили, что для проезда ему нужна российская виза.
A Russian liaison officer later informed the Mission that the United Nations patrols would not be allowed to use segments of the roads that pass through the positions of the Russian Federation forces. Затем российский офицер связи сообщил Миссии, что патрулям Организации Объединенных Наций не будет разрешено пользоваться теми участками дорог, которые пересекают позиции войск Российской Федерации.
The Court explained, however, that according to the legislation in force, he could apply and obtain a Russian passport, but prior to this, he had to have a "residence permit" and Russian citizenship. В то же время суд пояснил, что согласно действующему законодательству он может просить и получить российский паспорт, но перед этим ему необходимо получить "вид на жительство" и российское гражданство.
The Russian National Research Nuclear University "MEPhI" not only trains personnel for the Russian nuclear energy sector and industry, but also admits students and specialists from IAEA member States for training national personnel in nuclear power programmes. Российский Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ» не только готовит кадры для российской ядерной энергетики и промышленности, но и принимает студентов и специалистов стран-членов МАГАТЭ для подготовки национальных кадров в области ядерно-энергетических программ.
With respect to the airlift by the Russian Ministry of Civil Defence, Emergencies and Natural Disasters of humanitarian assistance, medical supplies and food, the Russian contribution to alleviating the consequences of the disaster has amounted to date to over $33 million. С учетом осуществленных авиацией Министерства по чрезвычайным ситуациям и Министерства обороны России поставок в пострадавшие районы гуманитарной помощи, медикаментов и продовольствия российский вклад в ликвидацию последствий стихийного бедствия на данный момент составляет более ЗЗ млн. долл. США.
Mr. Magga and Ms. Strogalschikova participated in the International Conference on the Rights of Indigenous Peoples: Russian and the World Contexts, held in Petrozavodsk, Russian Federation, in December 2004. Г-н Магга и г-жа Строгальщикова приняли участие в работе Международной конференции на тему «Права коренных народов: российский и мировой контексты», которая состоялась в Петрозаводске, Российская Федерация, в декабре 2004 года.
The Russian court never demanded any evidence that Claimant actually received a notice of arbitration because, according to article 3 (1) of the Russian Law on International Arbitration, the dispatch of the notice was considered sufficient. Российский суд никогда не запрашивал доказательства того, что истец фактически получил уведомление об арбитражном разбирательстве, поскольку в соответствии со статьей 3(1) российского Закона о международном арбитраже считается, что достаточно отправления уведомления.
It involves creation of a certain pool of businessmen, a Club 100 of people who support Russian football and know how to create a team that in 3 years will win Russian championship and in 5 years will play on par with world-class teams. Это создание некоего пула бизнесменов, Клуб 100, которые болеют за российский футбол и знают, каким образом можно создать команду, которая через 3 года выйдет в лидеры российского первенства, а через 5 лет будет на равных играть с командами мирового класса.
The State Committee for Antimonopoly Policy and the Promotion of New Economic Structures of the Russian Federation (Russian Antimonopoly Committee) has asked the Secretariat to pass onto OECD member countries the following requests for competition policy bilateral technical assistance. Государственный комитет по антимонопольной политике и развитию новых экономических структур Российской Федерации (Российский антимонопольный комитет) обратился к секретариату с предложением передать государствам - членам ОЭСР следующие просьбы об оказании двусторонней технической помощи в сфере конкурентной политики.
1/ In addition, the Steering Group expressed its appreciation to the authorities of the Russian Federation for hosting the previous meeting of the Steering Group in Moscow on 11-12 June 1999, and the visit to the Russian Rescue Training Centre in Noginsk. 1 Кроме того, Руководящая группа выразила признательность организациям Российской Федерации за проведение предыдущего совещания Руководящей группы, состоявшегося 11-12 июня 1999 года в Москве, и за организацию поездки в Российский центр подготовки по вопросам проведения спасательных работ, расположенный в Ногинске.
The Russian Scientific Atmospheric Institute, SRI, was translating the Emission Reporting Guidebook into Russian with funding from Norway, and was translating a document from Belarus analysing costs and measures of ammonia abatement into English. Российский научно-исследовательский институт охраны атмосферного воздуха "НИИ Атмосфера" занимался переводом на русский язык руководства по представлению отчетности о выбросах на средства, предоставленные Норвегией, а также переводом на английский язык представленного Беларусью документа с анализом расходов и мер по борьбе с выбросами аммиака.
A specific example to be analyzed is that of a Russian truck going from the Russian Federation to Lithuania, trip covered by the AETR, and continuing on Lithuania to Estonia. В качестве конкретного примера, который предстоит проанализировать, выбрана ситуация, когда российский грузовик следует из Российской Федерации в Литву (участок пути, охваченный ЕСТР) и далее из Литвы в Эстонию.
Russian airplane was grounded in the vicinity of Kandahar city... on territory that is under the control of insurgents who call themselves the Taliban. Российский самолёт был посажен в районе города Кандагар... на территории, контролируемой повстанцами... называющими себя талибами.
In May 2008 a MIG-29 was shot down over the Sudanese city of Omdurman and its Russian pilot was killed. В мае этого года мятежники сбили Миг-29 над городом Омдурман, управлявший им российский пилот погиб.
Mr. Sergey Legusha, Principal Surveyor, Russian Maritime Register of Shipping Г-н Сергей Легуша, главный инспектор, Российский морской регистр судоходства
Targeted bombing has been carried out against a Russian convoy carrying humanitarian assistance, and there are reports of ethnic cleansing in villages in South Ossetia. Подвергся прицельной бомбардировке российский конвой с гуманитарной помощью, появились сообщения об этнических чистках в селах Южной Осетии.
2006 Russian representative at the consultations on human resources management with the Secretariat of the Shanghai Cooperation Organization Российский представитель на консультациях по вопросам управления людскими ресурсами с Секретариатом Шанхайской организации сотрудничества