Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. |
Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами. |
Russian President Dmitry Medvedev signed the 6-point ceasefire plan, brokered by French President, Nicolas Sarkozy. |
Российский президент Дмитрий Медведев подписал план прекращения огня из шести пунктов, разработанный при посредничестве президента Франции Николя Саркози. |
On 2 April 2008, the first Russian aircraft loaded with humanitarian aid for Kosovo Serbs landed in Belgrade. |
2 апреля 2008 года в Белграде приземлился первый российский самолет с гуманитарной помощью для косовских сербов. |
A targeted massive assault was launched on the Russian peacekeeping contingent which is part of the Joint Peacekeeping Forces. |
Целенаправленному массированному нападению подвергся российский миротворческий контингент, входящий в состав Смешанных сил по поддержанию мира. |
The Russian President pledged "substantial rather than declarative" assistance to the separatist regimes in its official letter. |
Российский президент обещал в своем официальном письме оказать сепаратистским режимам «существенную, а не декларативную» помощь. |
That plane has no ties to the Russian government. |
У вас нет доказательств, что это российский самолет. |
An IED has killed eight Russian troops on patrol in the Jordan Valley. |
Из-за самодельного взрывного устройства погибли 8 российский военнослужащих, патрулировавших долину Иордан. |
Russian channel Pervy Kanal - 15 October 2011 |
Российский «Первый канал» - 15 октября 2011 года |
Russian Rossiya 24, journalist Anastasia Yurt - 19 November 2011 |
Российский телеканал «Россия-24», журналист Анастасия Юрт - 19 ноября 2011 года |
Russian magazine Al-Mutawasit - 19 November 2011 |
Российский журнал «Аль-Мутавасит» - 19 ноября 2011 года |
Russian journalist Boris Dolgov - 8 January 2012 |
Российский журналист Борис Долгов - 8 января 2012 года |
Russian television channel REN TV, journalist Mikhail Bazhenov - 23 February 2012 |
Российский телеканал «РЕН ТВ», журналист Михаил Баженов - 23 февраля 2012 года |
It noted, in particular, that the Russian River Register was considered as complying with all the requirements for recommendation for recognition. |
Оно отметило, в частности, что Российский Речной Регистр был признан удовлетворяющим всем предъявляемым требованиям, для того чтобы быть рекомендованным для признания. |
Compared to the former Russian Customs Code adopted in 1993, it provides for more facilitation of trade and transport. |
Этот Кодекс предусматривает более простые торговые и транспортные процедуры, чем прежний Российский таможенный кодекс, который был принят в 1993 году. |
TVEL Corporation is a Russian nuclear fuel manufacturer, a large holding within Federal Agency for Atomic Energy (Rosatom). |
Корпорация «ТВЭЛ» - российский производитель ядерного топлива, крупный холдинг в структуре Федерального агентства по атомной энергии (Росатома). |
He played a Russian dissident in Clint Eastwood's Firefox (1982). |
Одна из его самых заметных ролей - российский диссидент в фильме Клинта Иствуда «Firefox» (1982). |
"Russian Navy: Submarines: SSGN (inactive)". |
РОССИЙСКИЙ ПОДВОДНЫЙ ФЛОТ - ПОДВОДНЫЕ ЛОДКИ (неопр.) (недоступная ссылка). |
And this Russian identity thief, we caught him despite his fully encrypted hard drives. |
Был у нас один российский хакер, так мы поймали его, хотя он зашифровал все жесткие диски. |
The Russian naval fleet is participating actively in international efforts to combat piracy in the region, pursuant to resolution 1816. |
Российский военно-морской флот оперативно подключился к международным усилиям по борьбе с пиратством в этом регионе в соответствии с резолюцией 1816 Совета Безопасности. |
Declines in North Sea natural gas imports and potential upward pressure on Russian natural gas prices could increase demand for alternative sources, including CMM. |
Снижение объема импорта природного газа, добываемого в Северном море, и возможное повышение цен на российский природный газ может увеличить востребованность альтернативных источников, в том числе ШМ. |
This morning, a senior Russian official made the very unconstructive, unsubstantiated and untrue accusation that Georgian forces killed two innocent people in Upper Abkhazia. |
Сегодня утром один высокопоставленный российский офицер выступил с очень неконструктивным, безосновательным и ложным обвинением в том, что в Верхней Абхазии грузинскими силами были убиты двое мирных жителей. |
He reiterated the support his country was giving for Aid for Trade, which was being channelled through the Russian Voluntary Contribution Fund. |
Он еще раз подчеркнул, что его страна оказывает поддержку процессу оказания помощи в интересах торговли, которая осуществляется через Российский фонд добровольных взносов. |
The situation that has now developed is one in which it is often easier and quicker for a Russian citizen to obtain a Russian passport for foreign travel than to obtain the entry and transit visas of foreign States. |
В настоящее время сложилось положение, при котором российскому гражданину зачастую оказывается проще и быстрее получить российский заграничный паспорт, чем въездные и транзитные визы иностранных государств. |
Moreover, such a stance by the Russian side is surprising given the fact that Russian Envoy V. Lukin, in fact, refused to recognize the Agreement at the time of its signing. |
Более того, учитывая тот факт, что российский посланник В. Лукин фактически отказался признать Соглашение в момент его подписания, подобные утверждения российской стороны вызывают удивление. |
The ship has received the proud name in honour of the Russian heroic cruiser, the participant Russian - the Japanese war 1905-1907rr... Modern Russian cruiser Varjag one of the most beautiful and well armed ships of the Russian Fleet. |
Корабль получил свое гордое название в честь Российского героического крейсера, участника русско-японской войны 1905-1907гг... Современный Российский крейсер Варяг один из наиболее красивых и хорошо вооруженных кораблей Российского Флота. |