Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Run - Управлять"

Примеры: Run - Управлять
Well, because then you'll be in charge of making all the rules and you'd have to run the country. Ну, потому что тебе пришлось бы законы писать и управлять страной.
I'm not working directly for him, but he's funding a legal-aid operation on the Res, and he asked me to run it. Не именно на него, но он финансирует работу правовую помощи в Резервации и предложим этим управлять.
Can't be too safe, not when Mr. Veldt has an energy empire to run. Безопасность не может быть излишней, когда М-ру Вельту нужно управлять целой энергетичесой империей.
Jorge can run the backhoe they're not using on 14 and grab four or five of those other guys who are doing nothing on seven and 10. Хорхе может управлять экскаватором, который стоит на 14-ом и захвати четыре-пять парней, из тех что ничем не заняты на 7-ом и 10-ом.
The great divide in politics is not about how the economy should be run, but instead over the social relationship between the government and the people. Главный политический водораздел - не в вопросе о том, как следует управлять экономикой, а во взаимоотношениях общества и государства.
Likewise, when we started cash-for-work programs as part of our pro-poor agenda, we asked communities to run these initiatives. Аналогично, когда мы запустили программу «расчета наличными за сделанную работу» как часть нашей программы поддержки бедных, мы попросили сообщества управлять ей.
I will now attempt to run my company showing compassion for the seething throng of my partners, who root quietly for me to fail. Отныне я буду пытаться управлять компанией, проявляя сострадание к моим партнерам, делающим все, чтобы я потерпел неудачу.
Donnan is going to run his father's shipping business one day. Однажды Доннан будет управлять корабельным бизнесом своего отца.
What you're forgetting is I know better than anyone how to run an arcade. Ты, кажется, забываешь, что никто лучше меня не сможет управлять моей игротекой.
And it had to be run in a quite new way. И им нужно было управлять по-новому.
Sister Mary Cynthia will take exemplary care of her and Nurse Mount will run Nonnatus very efficiently in my absence. Сестра Мэри Синтия обеспечит ей образцовый присмотр, а сестра Маунт будет управлять Ноннатусом наилучшим образом, пока меня не будет.
TBP: I don't like that because it ends up the government is going to run the program. Т.П.Б.: Мне это не нравится, всё сведётся к тому, что государство будет управлять программой.
It is easy to be skeptical that his example will spur a new wave of early retirements to run philanthropies. Легко скептически относиться к мнению, что его пример вызовет новую волну раннего отхода от коммерческой деятельности для того, чтобы управлять филантропическими организациями.
ACH also continues to run the World Food Programme's "food-for-work" project, also funded by ECHO, which benefits 13,550 vulnerable families. АКА продолжает также управлять осуществляемым под эгидой Мировой продовольственной программы проектом «Продовольствие в оплату за труд», который также финансируется за счет средств УГЕС и благодаря которому помощь получают 13550 семей, находящихся в уязвимом положении.
I don't see why you should have the run of my family home and full use of the servants when Maude and I are struggling with no-one so much as to make us a... a cup a cup of tea. Почему ты должна управлять моим родовым поместьем и пользоваться прислугой, когда мы с Моди надрываемся и никто не подаст нам даже... чашку чая.
Regardless of whether Gates lives up to his promise, are people like him the exception that proves the rule? It is easy to be skeptical that his example will spur a new wave of early retirements to run philanthropies. Легко скептически относиться к мнению, что его пример вызовет новую волну раннего отхода от коммерческой деятельности для того, чтобы управлять филантропическими организациями.
Training solutions in the above areas are designed to your specific company needs and to your target audience. We can run our programes in any location both in Russia and worldwide. Знания, полученные на семинарах Отдела корпоративного обучения, помогают находить решения сложных проблем, связанных с ведением бизнеса, повышать эффективность деятельности и управлять рисками компании.
A number of English colonies were established under a system of Proprietary Governors, who were appointed under mercantile charters to English joint stock companies to found and run settlements. Во многих английских колониях была установлена система губернаторов-собственников, которые назначались торговыми документами английскими акционерными обществами и должны были основывать и управлять поселениями.
As long as the colonized are under the imperial cosh, they can never truly be ready, because the authority to run their own affairs, responsibly or not, was taken away from them. Пока колонии находятся под дубинкой империализма, они никогда не смогут быть по-настоящему готовы, потому что власть, позволяющую управлять своими делами, осознанно или нет у них отобрали.
Riggi continued to run the family throughout the 1980s, with underboss Girolamo "Jimmy" Palermo and Stefano Vitabile as consigliere, after Frank Majuri died of health problems. Риджи продолжал управлять семьей на протяжении 80х, при поддержке своего заместителя Джироламо «Джими» Палермо и советника Стефано Витабиле («Стив-водила»).
There was once a little boy... and that little boy had a dream to run one of the most sophisticated illegal gaming operations the United States Army has ever seen. Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США.
Mr. Querns, we have three years of you on wiretaps, helping Mr. Ganzel run his business, hide his cash, edit his ads to maintain the illusion he ran an escort service. Мистер Кернс, у нас есть три года прослушки, вы помогали мистеру Гензелю управлять делами, прятали наличные, подделывали отчеты, чтобы создать видимость, что он управляет службой сопровождения.
For instance, in addition to the preferential policies of reducing or eliminating Customs duties and income tax common to the economic and technological development zones, the state also permits the zone to allow foreign business people to open financial institutions and run tertiary industries. Например, в дополнение к снижению или отмене таможенных пошлин и подоходного налога, что свойственно экономическим и зонам технологического развития, государство также позволяет иностранцам открывать в Пудуне финансовые учреждения и управлять компаниями в зоне обслуживания.
LONDON - Hong Kong's democracy movement has gained admiration worldwide. The principles, decency, and behavior of its youthful vanguard inspire confidence in the qualities of the generation that one day will run the great city. ЛОНДОН - Мир встретил демократическое движение в Гонконге с восхищением: принципиальность, порядочность, и поведение его юношеского демократического авангарда вселило уверенность о качестве нынешнего поколения, которое в один прекрасный день будет управлять этим великим городом.
Fetter was on track to graduate with the class of 1883, but left college to run his family's bookstore upon news of his father's declining health. Феттер должен был выйти оттуда дипломированным специалистом в 1883 году, но оставил учёбу, чтобы управлять книжным магазином его семьи, так как у его отца были проблемы со здоровьем.