And he couldn't afford to run the town? |
И он не мог позволить себе управлять городом? |
In order for me to run this facility, I need all of you to comply with my directives whether you find them "reasonable" or not. |
Чтобы управлять этой системой, мне нужно, чтобы вы все следовали моим указаниям, кажется вам это разумным или нет. |
He's got nothing to run any more, no one to boss around, except me, of course. |
Ему больше нечем управлять, некем командовать, если не считать меня, конечно. |
Who elected these guys to run the planet? |
Кто выбирал этих парней, чтобы управлять планетой? |
You want to run the Monarchy however you see fit? |
Хочешь управлять монархией, как считаешь нужным? |
Look, I... I know that I shouldn't have lied about going to Iceland, but... she keeps trying to run my life. |
Слушай, я знаю, что не должен был врать о поездке в Исландию, но... она пытается управлять моей жизнью. |
My nightwalkers need to get inside, and I've got a city to run. |
Моим ночным путешественникам необходимо пробраться внутрь И у меня есть город, которым надо управлять |
When I run New Orleans, there will be a permanent daylight ring in it for you, Joshua, for services rendered unto your true king... |
Когда я буду управлять Новым Орлеаном, у тебя всегда будет дневное кольцо, Джошуа, за услуги, оказанные истинному королю. |
If you think that President Chirac and you are going to run Lebanon, you are mistaken. |
Если ты думаешь, что Ливаном будут управлять президент Ширак и ты, то ты ошибаешься. |
Carlos was born in Uruguay, where his parents moved after the Spanish Civil War to run the country estate they had inherited. |
Дон Карлос Гереда родился в Уругвае, куда его родители переехали после Гражданской войны в Испании, чтобы управлять имением, которую они унаследовали. |
One of the special features of Uruk is the ability to run various types of package managers at ease (including GNU Guix, urpmi, pacman, dnf). |
Одной из особенностей Uruk является возможность управлять различными типами менеджеров пакетов, включая GNU Guix, urpmi, pacman, dnf. |
I mean, how can you run a criminal enterprise responsibly? |
В смысле, как ты сможешь ответственно управлять преступным предприятием? |
Will we let a criminal run our company? |
Как мы можем позволить этим преступникам управлять нашей компанией? |
Now it is possible to run dnscache and tinydns on the same machine with queries dispatched by dnsproxy. |
Теперь стало возможным запустить dnscache и tinydns на одной машине и управлять запросами через dnsproxy. |
Participants can avail themselves of local resources, operations are usually run on a small scale and are therefore more manageable, and minimal capital investment is required. |
Люди могут сами использовать местные ресурсы, масштабы деятельности обычно невелики и соответственно в таких условиях легче управлять и требуются минимальные вложения капитала. |
After all, you'll have to run it if anything happens to Robert. |
В конце-концов, ты должна будешь управлять им если что-то случиться с Робертом |
I don't know how you expect me to run a world-class paper with such a limited staff. |
Не понимаю, как, по-твоему, я должен управлять газетой с мировым именем -с таким маленьким штатом. |
I don't need anyone to tell me how to run my business. |
Я не нуждаюсь ни в чьих советах о том, как управлять моим бизнесом. |
How am I expected to run a ship without you? |
Как же я смогу управлять кораблём без вас? |
Do you know how to run this thing? |
Ты знаешь, как управлять этой штукой? |
How would I run it from, say, Pakistan? |
А как я ей буду управлять, скажем, из Пакистана? |
It's never been more vitally important to maximise the assets of a place like this, and run it with a solid business head. |
И сейчас, как никогда, жизненно необходимо поднять активы такого места, как это, и управлять им основательной деловой рукой. |
Kids, this is for the ice-cream, but you need to run trough the town and shout that the cinema works again. |
Дети, это - для мороженого, но Вы должны управлять корытом город и крик, что кино работает снова. |
You can't run a place on this scale simply from Beijing, even though we think this to be the case. |
Сложно управлять подобной территорией исключительно из Пекина, хотя мы именно так себе это представляем. |
But you can't run a country like China, a civilization-state, on the basis of one civilization, one system. |
Однако невозможно управлять такой страной, как Китай, цивилизационным государством, на основании одной цивилизации, одной системы. |