Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Run - Управлять"

Примеры: Run - Управлять
you don't tell me how to run my lab. А ты мне не говори, как управлять моей лабораторией.
How does anyone run a hospital without access to telephone? Как можно управлять госпиталем без телефона?
How do you run a restaurant without ever eating the food? Как можно управлять рестораном, если ты не ешь.
Go back to Texas and run the country from a dirt shack... if I have to. Надо будет, я вернусь в Техас, и буду управлять страной из самой темной лачуги.
Because we said we'd run this firm together, of what I'm good at and what you're good at. Потому что мы договорились вместе управлять фирмой, а в таком случае я должен быть честен с собой насчет своих и твоих сильных сторон.
Two hedge funds tapped me straight out of college, but I wanted to move to San Francisco, run hotels. М: Два хедж фонда выкинули меня из колледжа, но я хотел переехать в Сан Франциско, управлять отелями.
We could run the whole country from here, or even a war if we had to. Отсюда можно управлять страной, или вести войну, если придется.
And I would be happy for you if I thought there was a chance that you might actually run the country. И я бы порадовалась за тебя, если бы думала, что ты способен управлять страной.
I'll try to run the store for the rest of the year. Я попробую управлять лавкой до конца моих дней.
And when I get out of this place, I'm going to run all of Africa. И когда я отсюда выйду, я буду управлять всей Африкой.
You run the works, and I'll take a stock allotment, play golf the rest of my life. Ты будешь всем управлять, а я присматривать за акциями, и играть в гольф до конца своей жизни.
And that, Rhoda Mullucks, is why women ought to run this country! Вот почему, Рода Маллакс, женщины должны управлять этой страной!
∙ Freedom for the Territories to run their own affairs to the greatest degree possible; право территорий в максимально возможной степени управлять их собственными делами;
This includes issues such as location and design, the management and disposal of spent nuclear fuel and human capacity to run the plants properly. В их числе нормы, касающиеся их расположения и устройства, обращения с отработанным ядерным топливом и его захоронения, а также способности человека надлежащим образом управлять этими станциями.
The IMF is trying to run much of the world, and of course it can't do that effectively. МВФ пытается управлять большей частью мира, и, конечно же, не способен делать это эффективно.
It is important that this support be not politicized and that the families of missing persons be allowed to run their own independent organizations. Важно, чтобы такая поддержка не была политизирована и чтобы семьи пропавших без вести лиц имели возможность самостоятельно управлять своими независимыми организациями.
Do those arrogant Powers really have the competence and ability to run or govern the world? Обладают ли эти высокомерные державы на самом деле правомочием и способностью управлять или руководить миром?
The companies would continue to run the facilities and they would continue to reap the profits. Компании будут и впредь управлять этими предприятиями и будут продолжать получать доходы.
I had my advisors but, it was ultimately up to me to run the entire naboo system. У меня были советники, но, в конце концов, именно мне нужно было управлять всей системой Набу.
Some of you probably thing I should stick to polo and not try to run a bank. Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком.
What qualifies someone, do you suppose, to run a city? Что, по-вашему, характеризует человека, способного управлять городом?
To learn that my eldest child is a child no more and quite tough enough to run this estate. Я выяснил, что моя старшая дочь уже не ребенок, и у неё достанет твердости духа управлять поместьем.
If you kill us, there's no way you can run this ship. Если ты убьешь нас, ты никак не сможешь управлять кораблем.
The aim of the conference was to promote self-confidence among these young people and help them form and run their own organizations. Цель этой конференции состояла в том, чтобы помочь этим молодым людям обрести уверенность в себе, а также создавать свои собственные организации и управлять ими.
This allowed the two special administrators appointed by the Bank of Italy to effectively run Bank Sepah's Rome branch, whose funds have been frozen. Это позволило двум специальным управляющим, назначенным Банком Италии, эффективно управлять работой отделения банка «Сепах» в Риме, средства которого были заморожены.