So how would you run a whole country without oil? |
Как управлять целой страной без нефти? |
What kind of way is that to run an army? |
Что это за способ управлять армией? |
Would you like to run a company with 2000 men? |
Ты бы хотел управлять компанией с 2000 работников? |
Well, what if they let him run both companies? |
Ну, а что если они разрешат ему управлять обеими компаниями? |
No, I have to run a food truck errand. |
Нет, я должен управлять продовольственным поручением грузовика |
To run some mystery mission for some broad? |
Управлять некоторой таинственной миссией для некоторых сильно? |
Never let your star run the show, Jay! |
Не позволяй звезде управлять шоу, Джей. |
Essentially, you have created a company that is too valuable for you to run. |
Вы создали такую дорогую компанию, что уже не в силах ею управлять. |
Normally, I'd let it go because our families are close, but I've got a company to run. |
Обычно, я закрывал на это глаза, потому что наши семьи дружат, но у меня есть компания, которой нужно управлять. |
And the Central Line will run from Alaska to Vladivostok... And I will control all of it, from this control room... |
Центральная линия пройдёт от Аляски до Владивостока, и я буду управлять всем этим из своей диспетчерской... |
Don't tell me how to run my own household! |
Не учи меня управлять моим же имением! |
You mean... the manatees aren't trying to run the network? |
Так ты говоришь, что ламантины не пытаются управлять телеканалом? |
You're telling me Cyrus Beene should run the country because Frankie's gone? |
Ты говоришь мне, что Сайрус Бин должен управлять страной, потому что Френки больше нет? |
So how would you run a whole country without oil? |
Как управлять целой страной без нефти? |
And I want to be able to run my company without her interference, but that's not happening. |
А я хочу управлять компанией без её вмешательства, но увы и ах. |
You've got the C.I.A. to run and pins to keep in your grenades. |
Вам же надо ЦРУ управлять и держать чеку в гранате. |
You can help me run this place one day, all of us together, following the rules, workin' on the same side of things. |
Однажды ты поможешь управлять этим местом; все вместе, соблюдая правила, мы встанем по одну сторону баррикад. |
You want to run Empire one day? |
Ты хочешь управлять "Империей"? |
And I'll run the ship in my own way, if you don't mind, Dr. Daystrom. |
Я буду управлять кораблем, как считаю нужным, доктор Дейстром. |
Maybe he could run things with another job title. |
Может быть он мог бы управлять казино с другой должностью? |
It was a moment when two ideas about how it might be possible to run the world without politics first took hold. |
Это был момент, когда две идеи о том, как можно было бы управлять миром без политики взяли своё начало. |
What had started ten years before in New York, the idea that the financial system could run society, was spreading. |
Идея, которая зародилась за десять лет до этого в Нью-Йорке, о том, что финансовая система может управлять обществом, распространялась. |
She's criticized for her lack of experience, but supporters say if she can run a city and hold her family together all while waging a campaign. |
Её критикуют за недостаток опыта, но сторонники говорят, что если она может управлять городом и оберегать свою семью всё время ведения кампании. |
Sorry, guys, I've got a whole state to run and I trust the judgment of Mayor Stevenson on that. |
Извините, мне надо целым штатом управлять, и я доверяю заботу об этом деле мэру Стивенсону. |
Once we seize control of the hotel, we'll obtain the rights to run the casino. |
Как только мы возьмем его под свой контроль, то сразу же получим право управлять казино. |