Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Run - Управлять"

Примеры: Run - Управлять
It is clear that he knows that I can run this council without his aid. Совершенно очевидно, что он знает - я могу управлять этим советом без его помощи.
I think it's really brave, you deciding to run "The Spectator" on your own. Я считаю очень смелым поступком ваше решение управлять "Наблюдателем" самостоятельно.
Don't let him run your life. Не позволяй ему управлять твоей жизнью.
And he has asked me to run it. Он просил меня помочь управлять им.
There's no way that he can run a company as big as Empire. Он не может управлять такой компанией, как Империя.
I can't run this company alone. Я не могу управлять один только этой компанией.
We've paid our respects, and I have a company to run. Мы проявили уважение, и мне нужно управлять компанией.
And in return, I will give you the run of my house in Paris. А взамен я дам тебе управлять своим домом в Париже.
I can't teach, run a studio, be in charge of things. Я не могу преподавать, управлять школой, быть в курсе всех дел.
It's not your job to tell me how to run things. Не вам указывать мне, как управлять.
To even suggest how to run things. Даже думать о том, как нужно управлять.
Reverend Horrox is real specific how to run plantation. Преподобный Хорекс установить чёткий правила как управлять плантацией.
He cannot run his own affairs. Он не может управлять своими собственными делами.
Look, I'm not here to tell you how to run your country. Я не собираюсь учить вас, как вам управлять своей страной.
How to run things from the top. Как управлять делами на самом верху.
Pepper, I need you to run the company. Пеппер, ты должна ею управлять.
They need to develop the skills to run projects and manage local government. Им необходимо повышать свою квалификацию, с тем чтобы управлять осуществлением проектов и организовывать местное управление.
This phase will be the final test of political maturity of Bosnia and Herzegovina and her actual readiness to run important processes on her own. Этот этап станет окончательным экзаменом на политическую зрелость Боснии и Герцеговины и ее готовность самой управлять важными процессами.
A market economy cannot be run without a system of national accounts. Невозможно управлять рыночной экономикой, не имея системы национальных счетов.
They have the right to establish and run cultural and educational establishments such as schools, museums and theatres. Они также вправе создавать культурные и учебные учреждения, такие, как школы, музеи и театры, и управлять ими.
Thus, the Sahara populations will themselves run their affairs democratically, through legislative, executive and judicial bodies enjoying exclusive powers. Таким образом, население Сахары будет управлять своими делами демократическим путем через посредство законодательных, исполнительных и судебных органов, пользующихся исключительными полномочиями.
More trained medical and non-medical personnel are needed to run these facilities. Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
The Conference showed the world that Afghanistan is increasingly able to run its own affairs. Конференция показала миру, что Афганистан во все большей степени способен управлять своими делами.
She also has the right to run her own property and supervise it. Женщины также имеют право управлять и распоряжаться своей собственностью.
This is about two people trying to run a law firm. Дело в том, что двое людей пытаются управлять юридической фирмой.