| Or maybe they were testing me to see if I could run a lab in a professional manner. | А возможно они проверяли меня, хотели узнать, могу ли я профессионально управлять лабораторией. |
| I don't need a consensus to run this ship. | Я не нуждаюсь в вашем согласии, чтоб управлять этим кораблем. |
| Now, the rest of you will run things from here. | Так, остальные будут управлять всем отсюда. |
| Your father was a nice guy, but he didn't know how to run a business. | Ваш отец был хорошим человеком, но не умел управлять бизнесом. |
| You know, I bet Dad wishes you had stayed behind to run the shop. | Знаешь, думаю, отец жалеет, что ты не остался управлять магазином. |
| But I intend to run Father's house now. | Но теперь я буду управлять домом моего отца. |
| Mancini wants to run it in accordance with traditional values. | Манчини хочет управлять, в соответствие с традиционными ценностями. |
| Pete, he needs us both to run the auction. | Пит, мы ему оба нужны, чтобы управлять аукционом. |
| We'll run your credit while we're out. | Мы будем управлять вашем кредитом, без нашего участия. |
| I know how to run a paper, Margaret. | Маргарет, я знаю как управлять газетой. |
| You can run the agency without me. | Вы можете управлять агентством без меня. |
| Well, hopefully she can run it without entering the human flesh trade. | Ну, надеюсь, она сможет управлять этим не занимаясь торговлей человеческой плотью. |
| In addition, the Organization trains the beneficiaries and develops their managerial capacities, thereby enabling them to run their small business enterprises efficiently. | Кроме того, организация обучает участников этой программы и развивает их управленческий потенциал, что позволяет им эффективно управлять своими малыми предприятиями. |
| When my father is away, Louis... my mother is at liberty to run his house as she feels fit. | Когда батюшка в отъезде, Луи, матушка вольна управлять домом так, как считает нужным. |
| What do I need a knife to run a team? | Зачем мне нужен нож, чтобы управлять командой? |
| Do you have any idea how to run an office? | Вы имеете хоть какое-нибудь представление, как управлять офисом? |
| And we think you'll run it and we'll do it exactly like here. | Мы думаем, что ты будешь управлять им и сделаем всё как здесь. |
| Look at me, Pop. I can run my own company. | "Я могу управлять своей собственной компанией" |
| If this country requires a Bureau such as yours, I question whether you are the person fit to run it. | Если нашей стране и нужно Бюро подобное вашему, то я сильно сомневаюсь, что вы тот человек, который способен им управлять. |
| I've been given the go-ahead to run Intelligence | Мне было дано "добро" управлять развед. отделом |
| And if I'm going to run the company, | И если я собираюсь управлять компанией, |
| Elena, are you teaching us how to run a company? | Елена, ты взялась нас учить как управлять компанией? |
| How hard is it to run a terrorist group from the other side of the world? | Насколько сложно управлять террор группировкой с другого конца света? |
| Can you tell us, will you run another studio? | Вы можете рассказать нам... возможно, вы собираетесь управлять другой студией или что-то ещё? |
| Harvey, I don't think you have any business telling that man how to run his company, but I know you don't have any business telling me how to run mine. | Харви, я не думаю, что тебе стоит указывать этому человеку, как управлять его компанией, и уж точно тебе не стоит указывать мне, как управлять моей. |