Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Run - Управлять"

Примеры: Run - Управлять
That I wanted to run a company that gives people a place to store not only their jeans, but their dreams? Что я хочу управлять компанией, которая даёт людям место хранить не только их джинсы, но и их мечты?
No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями
The relationship between her Government and its Territories was based on fundamental principles such as self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and the firm commitment from her Government to help the Territories economically and during emergencies. Взаимоотношения между правительством Великобритании и ее территориями базируются на таких основополагающих принципах, как самоопределение, взаимные обязательства, свобода территорий управлять своими собственными делами в максимально возможной степени и твердая приверженность правительства Великобритании оказывать территориям экономическую помощь, а также помощь в случае чрезвычайных ситуаций.
If you think that private corporations like Scientia can do a better job of running our schools than the people that we elected, then why don't we just let them run the whole country? Если вы считаете, что частные корпорации, такие, как "Сайенша", могут управлять нашими школами лучше, чем люди, которых мы избрали, тогда почему бы просто не позволить им управлять всей страной?
The fact remains, you guys are the most misguided, insubordinate group of people that I have ever supervised in my career, and I refuse to run a department where I don't have 100% support from every officer under my command! Факты таковы: вы - самая непослушная и своенравная группа людей за всю мою карьеру руководителя и я отказываюсь управлять департаментом, не имея 100%-ной поддержки каждого офицера под моим руководством!
Do you really think you can run this estate, boy, feed the people when they're hungry, clothe them when they freeze? Ты думаешь, что сможешь управлять всем этим, мальчик, кормить людей, когда они голодны, одевать их, когда они мерзнут?
Dr. Grey, you know why men think they can run the world and women can't? Доктор Грей, вы знаете, почему мужчины считают, что могут управлять миром и почему женщины не могут?
Dispatch of work teams to contribute to the task of teaching heads of families, and especially women heads of families, how to establish, follow up and run small business enterprises, and to teach them about the best ways of developing such enterprises; З. направление групп специалистов для участия в обучении глав семей, в первую очередь женщин, тому, как создавать предприятия малого бизнеса, налаживать их работу и управлять ими, а также для ознакомления их с наиболее эффективными методами развития таких предприятий;
Run this place when Sam leaves town. Управлять баром, когда Сэм уедет из города.
Run a good company that makes good products. Управлять хорошей компанией и делать отличный телевизионный продукт.
Who Will Run the World's Deficits? Кто будет управлять мировым бюджетным дефицитом?
They think they are Best of all, they - the elite, who has the right Run the other. Они думают, что они лучше всех, что они - элита, у которой естЬ право управлятЬ другими.
I know I studied diplomacy and political science at school, but there was no course in "Queen," or "How To Run A Country 101." Конечно, в школе я изучала дипломатию и политическое искусство, но там не было курса "Королева" или "Как управлять страной. Вводные лекции".
She's got a business to run. Ей нужно управлять компанией.
Run the wine business in my absence. Ты будешь управлять моим винным бизнесом на время моего отсутствия.
I'll run you a bath. Я буду управлять Вами ванна.
They hired me to run it. Меня наняли им управлять.
I have a salon to run. Мне нужно управлять салоном.
You can tell she's run her own household. Она смогла бы управлять хозяйством.
You want to run my economy? То хочешь управлять моей экономикой?
You run the joint. Ты будешь управлять местом.
How to run an inn. "Как управлять гостиницей".
Who will run this place? И кто останется управлять этим местом?
Just want to run my life Я просто хочу управлять своей собственной жизнью
We have a church to run. Мы должны управлять церквью.