International law played an outstanding role in the United States Constitution and domestic law. |
Международное право занимает видное место в Конституции Соединенных Штатов и внутригосударственном праве. |
Human rights now plays a growing role in activities in the field of international peace and security. |
Права человека в настоящее время занимают все более видное место в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
Assumptions about future efficiencies of energy technologies and their environmental impacts have a central role in energy and economic scenarios and projections. |
Предположения относительно будущей эффективности энергетических технологий и их экологических последствий занимают центральное место в сценариях и прогнозах, касающихся энергетики и развития экономики. |
In fact, they attached the highest importance to the United Nations role. |
Более того, Организации Объединенных Наций отводится самое важное место. |
They use Biblical verses to demonstrate the role and place of women in society. |
В них на основе библейских стихов наглядно показываются место и роль женщины в обществе. |
This region, with its natural resources and climate, played a major role in Azerbaijan's economy. |
Этот регион со своими природными ресурсами и климатическими условиями занимал важное место в экономике Азербайджана. |
Women's generally higher educational level should help them play a greater leadership role. |
В целом более высокий образовательный уровень женщин должен помочь им занять более видное место в руководстве. |
In this regard, my delegation believes it necessary to reaffirm that disarmament plays a central role in the system of collective security. |
В этой связи моя делегация считает необходимым подтвердить, что разоружение занимает центральное место в системе коллективной безопасности. |
There is no doubt that the central role in coordinating these efforts belongs to the United Nations. |
Безусловно, центральное место в его координации принадлежит Организации Объединенных Наций. |
Intermediate vocational training also plays a considerable role in meeting the training and personnel needs of the northern regions of the Russian Federation. |
Среднее профессиональное образование также занимает значительное место в удовлетворении образовательных и кадровых потребностей северных регионов Российской Федерации. |
She stressed that, within the United Nations system, ECE had a unique place and role. |
Являясь частью Организации Объединенных Наций, ЕЭК занимает уникальное место и играет важную роль. |
This determines the nature of the supervisory role the national courts at the situs will play in any arbitration there. |
Это определяет характер надзорной роли национальных судов, поскольку место арбитража будет иметь значение для любого арбитражного разбирательства. |
The coming months will provide a singular opportunity for them to define their role and position in Kosovo's future. |
В предстоящие месяцы у них появится исключительная возможность определить свою роль и место в будущем Косово. |
In this regard we support the role of special rapporteurs appointed to selected countries where systematic human rights abuses occur. |
В этом плане мы поддерживаем роль специальных докладчиков, которые назначаются по отдельным странам, где имеют место систематические нарушения прав человека. |
Poverty eradication is central to sustainable development strategies, and industry has a key role to play in this respect. |
Центральное место в стратегиях устойчивого развития занимают вопросы искоренения нищеты, и промышленности предстоит сыграть в их решении ключевую роль. |
There seemed to be some misunderstanding of the Committee's role. |
Как представляется, имеет место некоторое недопонимание роли Комитета. |
Other groups that defend better corporate governance have maintained a higher public profile and played a more assertive role. |
Другие группы, выступающие за улучшение системы корпоративного управления, начинают занимать все более видное место в обществе и играть все более позитивную роль. |
Africa must place at the top of its agenda the involvement and support of women as leaders and role models. |
Африке надлежит выдвинуть задачу привлечения женщин к руководству и их поддержки как образцов для этого на приоритетное место в своей повестке дня. |
This will help BSEC assert its place and role in the new emerging European architecture. |
Это поможет ЧЭС занять свое место и сыграть свою роль в возникающей европейской структуре. |
The UNDP role of facilitating cross-sectoral and multi-stakeholder dialogue gives it a unique niche in development support. |
Благодаря своей роли в содействии межсекторальному диалогу и общению многих заинтересованных участников ПРООН занимает уникальное место в поддержке развития. |
Furthermore, the role of women in public administration indicates that despite some progress, their presence in senior positions is still insufficient. |
С другой стороны, место, которое женщины занимают в системе государственного управления, свидетельствует о том, что, несмотря на некоторые положительные сдвиги, число женщин на руководящих должностях по-прежнему остается недостаточным. |
Therefore, the rural sector plays a central role in the government's policies and strategies. |
Вот почему в государственной политике и стратегиях сельскому сектору отводится центральное место. |
The impressive increase in the use of natural gas for road transport was recorded worldwide with Asia still having the leading role. |
Впечатляющий рост использования природного газа для дорожного транспорта отмечается во всех странах мира, при этом Азия занимает в этом отношении лидирующее место. |
The Vienna Declaration marked a turning point in the clarification of the role of international cooperation in the promotion and protection of human rights. |
Венская декларация стала поворотным моментом в разъяснении того, какое место международное сотрудничество занимает в поощрении и защите прав человека. |
Women were playing a prominent role in academia, studying abroad or taking part in international conferences. |
Женщины занимают видное место в научном сообществе, получают образование за рубежом и принимают участие в международных конференциях. |