Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Role - Место"

Примеры: Role - Место
That cooperation was, in turn, a reflection of the Government's acknowledgement of the role played by the international community in focusing on the grave and systematic human rights violations that had taken place during the period of the military dictatorship. Такое сотрудничество является, в свою очередь, отражением признания правительством той важной роли, которую играет международное сообщество в привлечении внимания к грубым и систематическим нарушениям прав человека, которые имели место при военной хунте.
When women were written back into the text, indigenous peoples given their places and not all the role models were Whites and males, then racism would be declared a sin. Когда с женщинами будут снова считаться, когда коренным народам позволят занять подобающее место и примерами для подражания будут служить не только белые и мужчины, тогда расизм будет объявлен грехом.
In other words, the traditional role and place of women in society is not compatible with a position in politics, thus not permitting them to attain such positions to the extent that they well deserve. Иными словами, традиционная роль и место женщины в обществе несовместимы с положением политика, что не позволяет им выходить на тот уровень, которого они вполне заслуживают.
Despite the current reshaping of the fuel mix pattern, coal will preserve its predominant role and share in the long-term electricity generation strategy because of its low price and reliability of supplies. Несмотря на происходящее в настоящее время изменение топливного баланса, уголь сохранит свою определяющую роль и место в долгосрочной стратегии в области производства электроэнергии в силу своей дешевизны и надежности поставок.
However, by limiting his comments the Special Rapporteur seemed to assign a minor role to the rule of the exhaustion of local remedies and had even cast doubts on its inclusion, or at least its location, in the draft articles. Однако, ограничив свои комментарии, Специальный докладчик, по-видимому, отвел незначительную роль норме об исчерпании внутренних средств защиты и даже поставил под сомнение ее включение или по крайней мере ее место в проекте статей.
The Court should be allowed to determine whether there had been an act of aggression, and the role of the Security Council should not be decisive. Следует разрешить Суду определять вопрос о том, имел ли место акт агрессии, и роль Совета Безопасности не должна быть решающей.
As one of the countries undergoing rapid political and economic transition, the Czech Republic was trying to define and affirm its new position and role in the global setting. Будучи страной с быстрой переходной экономикой и политикой, Чешская Республика стремится определить и утвердить свое новое место и свою новую роль на мировой сцене.
With time, countries have acquired experience and the horizontal cooperation has become more important and with it the role of countries. Со временем страны приобрели опыт, и горизонтальное сотрудничество стало занимать более важное место, а с ним повысилась и роль стран.
It appears, however, that security has taken centre stage and that development is seen from the angle of security, thus giving it a secondary role. Однако похоже, что безопасность занимает центральное место, а развитие рассматривается под углом зрения безопасности, из-за чего ему отводится второстепенная роль.
The executive branch - product of the majority: dominant party or alliance of parties; what is the place and role of the minority? Институт исполнительной власти: единый блок (большинство); доминирующая партия или объединение партий; каковы место и роль меньшинства?
The goal sought is to enable them to express themselves about what they are, how they view their environment and how they analyse their role in this context. Эти исследования проводятся с той целью, чтобы дать им возможность выразить свое мнение о себе, о том, как они воспринимают окружающую их среду и каким им представляется их место в этих условиях.
While welcoming the structural changes carried out within UNIDO over the past few years, her delegation felt that that organization's capacity for assisting developing countries needed to be further strengthened and its unique role and identity preserved. Индия приветствует структурные изменения, происшедшие в ЮНИДО в течение последних лет, но необходимо еще больше укрепить ее потенциал в области оказания помощи развивающимся странам и сохранить "лицо" ЮНИДО и то уникальное место, которое она занимает в связи с этой деятельностью.
Do the donor countries and agencies have a role to play in this field? Есть ли место для деятельности стран-доноров и организаций в этой сфере?
It combines military response within an integrated civilian approach, a critical attribute that gives it a niche role in the spectrum of options for the maintenance of peace and security. Он сочетает военные меры реагирования в рамках единого гражданского подхода, что является важнейшим качеством, позволяющим ему занять свое особое место в контексте диапазона мер, направленных на поддержание международного мира и безопасности.
The policy, which takes effect from 1 January 2002, defines the role of evaluation in UNHCR and outlines the specific tasks to be undertaken by EPAU. Эта политика, которая вступает в силу с 1 января 2002 года, определяет место аналитической деятельности в УВКБ и предусматривает конкретные задачи, которые предстоит выполнить СОАП.
As a result of the Secretary-General's commitment to giving communications a central role in the work of the Organization, the Department of Public Information is carrying out its activities in a more effective working environment. Благодаря стремлению Генерального секретаря сделать так, чтобы коммуникация занимала центральное место в работе Организации, условия работы Департамента общественной информации стали более благоприятными.
Regular participation by OHCHR in the UNDG and its working groups has resulted in advancement of the role of the right to development within the United Nations. Благодаря регулярному участию УВКПЧ в работе ГООНВР и ее рабочих групп право на развитие стало занимать более видное место в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
There appeared to be a difference of views among States themselves on some substantive questions, such as the role to be given to the criterion of habitual residence in drafting rules on the granting of nationality. Как представляется, имеет место расхождение во мнениях между самими государствами по некоторым вопросам существа, таким, как роль, которую следует отвести критерию обычного места жительства при выработке норм, касающихся предоставления гражданства.
Yet, at this stage, the major players, whose place is in the middle of the field, are still staying on the sidelines playing only the role of cheerleaders. На данном же этапе основные игроки, чье место находится прямо посреди поля, все еще стоят за боковой отметкой, играя роль всего лишь заводил среди болельщиков.
Demilitarizing the Guatemalan State was a central goal of the peace accords, given the country's history of coups d'état, the military's violent past and the bloated role it came to play in politics and society during the conflict. Принимая во внимание историю имевших место в стране переворотов, насилие военных в прошлом и ту грязную роль, которую они сыграли в политической и общественной жизни страны в ходе конфликта, одной из центральных целей Мирных соглашений стала демилитаризация гватемальского государства.
Critical role of integration in breaking down the compartmentalization of policy-making and programme delivery within and between governments; принципиальную роль интеграции в прекращении раздробленности процесса формирования политики и осуществления программ, что имеет место как в рамках отдельных органов управления, так и в отношениях между ними;
I believe that the revitalization and reform that UNEP has undergone has positioned the organization to fully optimize its leadership role and mandate in the field of the environment. Я считаю, что активизация работы и реформирование, которые имели место в ЮНЕП, придали организации статус для полной оптимизации ее руководящей роли и мандата в области окружающей среды.
It is an individual responsibility, for we must rid ourselves of certain prejudices and other demeaning concepts regarding the place and role of women in society. Это и индивидуальная ответственность, поскольку мы должны избавиться от определенных предрассудков и других унижающих достоинство женщин взглядов на ее место и роль в обществе.
South Africa notes with concern the incidences in late 2007 of renewed tensions between political actors over the future constitutional makeup of the country and the role and competencies of the State. Южная Африка с обеспокоенностью отмечает имевшие место в конце 2007 года случаи обострения напряженности в отношениях между политическими субъектами в связи с такими вопросами, как будущий конституционный состав страны, а также роль и функции государства.
There has certainly been recognition of Africa's development and its role in a collective security organization based primarily on the efforts of regional and subregional organizations in the prevention of disputes. Безусловно, имеет место признание развития Африки и ее роли в обеспечении коллективной безопасности на основе, главным образом, усилий региональных и субрегиональных организаций в предотвращении споров.