Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Role - Место"

Примеры: Role - Место
The Task Force on Integrated Assessment Modelling and its centre at the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) have a central role in the development and review of policies under the Convention. Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки и ее центр в Международном институте прикладного системного анализа (МИПСА) занимают центральное место в разработке и обзоре политики в рамках Конвенции.
Elimination of illiteracy, training in resource management for women and support for women in understanding and fulfilling their role in the community; ликвидация неграмотности, обучение женщин управлению ресурсами, имеющимися в их распоряжении, с тем чтобы они получили возможность занять надлежащее место в общине;
It is also linked to several different aspects of our common history: the development and dissemination of values, the creation and distribution of wealth, and the emergence and strengthening of institutions, all of which explains why capacity-building plays such a strategic role. Кроме того, оно связано с несколькими сторонами или различными аспектами нашей общей истории - с формированием и распространением ценностей, с созданием и распределением богатств, а также с появлением и укреплением институтов, - что объясняет стратегическое место, занимаемое проблематикой наращивания потенциала.
The resolution of regional conflicts, the promotion of good governance and sustainable development highlight the principle that security is a precondition for development and has to play a central role in any international strategy on terrorism. Урегулирование региональных конфликтов, поощрение практики разумного управления и устойчивого развития подтверждают тот принцип, что безопасность является предпосылкой развития и должна занимать основное место в любой международной стратегии борьбы с терроризмом.
Further, the changing role of consumers from savers and borrowers to investors should be recognized, and the resolution authority must decide where consumers stood with this new paradigm. Кроме того, следует признать, что роль потребителей, от сберегательной и заемной до инвестиционной, претерпевает изменения, и компетентным органам необходимо понять место потребителей в новой парадигме.
Enhancing educational attainments for the benefit of both the individual and society should be a central concern in any future agenda, with a reinforced commitment by the international community in appreciation of the pivotal role of the right to education for human development. Повышение уровня знаний в интересах как самих учащихся, так и общества в целом, должно занимать важное место в будущей повестке дня, и международное сообщество должно продемонстрировать возросшую приверженность делу реализации права на образование, которое играет важнейшую роль в развитии человечества.
Please clarify the role and functions of the Supreme Council for Women, which is the body responsible for monitoring the implementation of the Convention, including its composition and hierarchy within the State structure. Просьба уточнить роль и функции Высшего совета по делам женщин, который является органом, отвечающим за контроль над осуществлением Конвенции, включая его состав и место в государственной структуре.
Each minister holds part of the puzzle of what the rule of law should ultimately look like in Haiti, but ministers do not really see what their role is in establishing the rule of law. Ибо каждый министр отвечает за свой участок в том окончательном изображении, каким должно стать правовое государство в Гаити, даже если он и не воспринимает по-настоящему свое место и свою роль в построении этого правового государства.
Reform of the international financial architecture should also include redefining the role of the international financial institutions, notably the World Bank and IMF, which are the most important creditors, to ensure that their policies and programmes place human rights and people at the core. Реформа международной финансовой системы должна включать также пересмотр роли международных финансовых учреждений, в первую очередь Всемирного банка и МВФ, которые являются самыми крупными кредиторами, для обеспечения того, чтобы в их политике и программах центральное место занимали права человека и интересы людей.
The role of the Investigator-General (the Ombudsman) is to determine whether there has been any maladministration on the part of a relevant agency to justify a complaint, or whether the agency has acted improperly or wrongly. Функции Генерального уполномоченного по расследованиям (омбудсмена) состоят в определении того, имели ли место неправомерные административные действия со стороны соответствующего учреждения, которые оправдывали бы жалобу, и действовало ли это учреждение ненадлежащим или противоправным образом.
In its resolution 59/235, the General Assembly has invited the Secretary-General to give due consideration to the role and place of the Convention in ongoing work in the context of the preparations for that meeting, including the report of the Millennium Project. В своей резолюции 59/235 Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю должным образом учитывать роль и место Конвенции в ведущейся работе в рамках подготовки к проведению этого пленарного заседания, включая доклад Проекта тысячелетия.
This question, which raises that of the role and place of science and technology in desertification control, has hardly been touched upon either in the national reports or in the presentations given. Этот вопрос, затрагивающий роль и место науки и техники в борьбе с опустыниванием, был весьма незначительно освещен как в национальных докладах, так и в выступлениях.
A significant number of events have taken place in the UNCCD process that support the promotion type of "dissemination of information", as would be expected given the role of the UNCCD secretariat and the GM as facilitators. В процессе осуществления КБОООН имело место немало событий, подтверждающих весомую значимость распространения информации, как этого и можно было ожидать в свете координирующей роли секретариата КБОООН и ГМ.
Teaching that is geared simply to passing on knowledge must should be recast into an approach in which teachers and students work together to acquire knowledge and play a role in shaping the environment of their respective educational institutions. Процесс преподавания, направленный сугубо на передачу знаний, должен уступить свое место подходу, в рамках которого преподаватели и учащиеся будут вместе работать над приобретением знаний и играть определенную роль в формировании климата своих учебных заведений.
The establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world testifies to the role that regional organizations can play and indeed have played in nuclear disarmament and the non-proliferation regime, which is high on the agenda of the Security Council. Создание зон, свободных от ядерного оружия, в различных регионах мира свидетельствует также о той роли, которую региональные организации могут играть и играют в вопросах ядерного разоружения и нераспространения, что занимает важное место в работе Совета Безопасности.
As the present report has indicated, since 1988, when Gabon submitted its initial report, the situation of Gabonese women has improved, in the sense that today most Gabonese women have become aware of their role and place in society. Учитывая вышеуказанное, можно отметить, что положение женщин в Габоне после 1988 года, когда был представлен первоначальный доклад, улучшилось настолько, что сегодня большинство габонских женщин осознают свою важную роль и свое место в обществе.
The Working Group recommends that the Government reconsider the role and place of all actors in the process of criminal prosecution in order to ensure their independence, establish a balance between parties at trial and ensure effective protection of the rights of persons deprived of their liberty. Рабочая группа рекомендует правительству пересмотреть роль и место всех участников уголовно-процессуальных действий, с тем чтобы обеспечить их независимость, надлежащий баланс между сторонами судебного разбирательства и эффективную защиту прав лиц, лишенных свободы.
Although, generally, the responsibility of ensuring the rights and equality of women is the task of the people and the Government, the NUEW takes a leading role in implementing the proper place of women in society. «Хотя в целом ответственность за обеспечение прав и равноправия женщин лежит на народе и правительстве, НСЭЖ играет ведущую роль в обеспечении того, чтобы женщины заняли подобающее им место в обществе.
The further development and improvement of maternal and child welfare, a greater role for preventive medicine, and advocacy for a healthy lifestyle and balanced diet are high on the agenda of the national "Health" programme. Центральное место в реализуемой в стране программе "Здоровье" отведено дальнейшему развитию и совершенствованию охраны материнства и детства, повышению роли профилактической медицины, пропаганде здорового образа жизни и рационального питания.
The concerns, issues and aspirations of Sudanese youth occupy a high priority in our Government's plans and programmes as an expression of our firm belief in the vital role of youth in progress and construction. Обеспокоенности, проблемы и устремления суданской молодежи занимают весьма приоритетное место в планах и программах нашего правительства, что подтверждает нашу твердую веру в ту жизненно важную роль, которую играет молодежь в обеспечении прогресса и в созидательной деятельности.
Gender mainstreaming will continue to play a prominent role in the substantive activities of the Organization, and will be emphasized so as to ensure that everyone benefits equally from the Organization's policies and programmes. Учет гендерных аспектов будет по-прежнему занимать видное место в основной деятельности Организации, и эти аспекты будут подчеркиваться, с тем чтобы обеспечить равное удовлетворение интересов всех при реализации политики и программ Организации.
The Global eduroam Governance Committee (GeGC) has the central role in the global eduroam governance structure. Комитет по глобальному управлению eduroam (Global eduroam Governance Committee (GeGC)) занимает центральное место в структуре глобального управления eduroam'ом.
I really believe that there are things that science can't understand, that there is a role for faith and prayer, but it's in the waiting room, not the O.R. Я правда считаю, что есть такие вещи, которые наука объяснить не может, что в жизни есть место вере и молитвам, но их надо оставлять для комнаты ожидания, а не для операционной.
Resolving this issue has become more urgent in so far as human rights concerns increasingly play a role at the Security Council, for example in the context of peace-keeping operations. Решение этого вопроса становится все более актуальным, поскольку проблема в области прав человека занимает все более важное место в работе Совета Безопасности, например в контексте операций по поддержанию мира.
We should not underestimate the role that each and every one of us, and this Committee as a whole, can play to turn this place that is ours in the universe into a better and more secure home for mankind. Нельзя недооценивать ту роль, которую все мы и данный Комитет в целом можем сыграть в деле превращения нашей планеты в более спокойное и безопасное место для жизни людей.