Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Role - Место"

Примеры: Role - Место
Among those topics, the Nordic countries stressed the importance of the role of the International Court of Justice in the peaceful settlement of disputes. In that connection, the settlement of environmental disputes was of particular importance. В числе этих тем, по мнению стран Северной Европы, важное значение имеет функция Международного Суда в процессе мирного разрешения споров, и в рамках этой темы особо важное место занимает урегулирование споров, связанных с окружающей средой.
The Government of Equatorial Guinea is in a position to demonstrate to the international community that the Spanish Government and certain Spanish political circles are not playing an impartial role in the process of political democratization under way in Equatorial Guinea. Правительство Экваториальной Гвинеи готово продемонстрировать международному сообществу, что правительство и определенные политические круги в Испании не являются беспристрастными наблюдателями в связи с демократическим политическим процессом, который имеет место в Экваториальной Гвинее.
Of course, in the interest of the human community to which everyone belongs, everyone should know his rightful place in this process and everyone should play the role he has been given. Конечно, в интересах человеческого сообщества, частью которого мы все являемся, каждый должен знать свое по праву ему принадлежащее место в этом процессе и каждый должен играть ту роль, которая ему отведена.
In this sea of change in international relations, the whole concept of international security has increasingly moved away from the bipolar view, concerned largely with military security, to one which assigns a central role to sustainable development and the welfare of the individual. В этом океане перемен в международных отношениях вся концепция международной безопасности все в большей степени отдаляется от двуполярной позиции, связанной в основном с обеспечением военной безопасности, к позиции, в которой центральное место отводится устойчивому развитию и благополучию человека.
It is of value in defining the place of statistics in the building of Europe; and it is appropriate, therefore, to ask ourselves what role statistics and statisticians can play in the development of that citizenship. Важно определить место статистики в процессе построения Европы; поэтому представляется целесообразным задать вопрос о том, какую роль могла бы играть статистика и статистики в развитии этого сообщества.
In the arrangement associating the monitoring and reporting mechanism with the Security Council, the key role is played by the Security Council Working Group, which is designed to prepare balanced recommendations to improve the situation of children in specific situations. В схеме, связывающей механизм с Советом Безопасности, ключевое место занимает Рабочая группа Совета Безопасности, призванная готовить сбалансированные рекомендации по улучшению положения детей в конкретных ситуациях.
A leading role in reforming the correctional system has been assigned to the restructuring of correctional detention facilities through the rebuilding of current holding facilities and correctional institutions and also through the construction of new, modern facilities meeting international requirements. Ведущее место в реформировании системы исполнения наказаний отведено преобразованиям учреждений, исполняющих наказания в виде лишения свободы, путём реконструкции действующих следственных изоляторов и колоний, а также построения новых современных учреждений, отвечающих международным требованиям.
UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role of the State in this regard remains essential. УВКБ как ведущий партнер в отношении ситуаций, связанных с беженцами, должно обеспечить, чтобы его мандат и основополагающие принципы всегда занимали первоочередное место в его партнерских отношениях и чтобы государство по-прежнему играло основную роль в этом отношении.
Next, what is the role of nuclear weapons today after the end of the cold war and what might be their future place in the regime of collective security? Далее, какова роль ядерного оружия сегодня, после окончания "холодной войны", и какое место оно могло бы занимать в будущем в режиме коллективной безопасности?
Men and women: what is their place and role, and under what conditions and procedures can their rights and freedoms be extended or limited, suspended or revoked? Мужчины и женщины: какое место они занимают, какую роль они играют и в каких условиях и в соответствии с какой процедурой их права и свободы могут быть расширены, ограничены, приостановлены или отменены?
Given the critical role that law enforcement officials play in protecting (and sometime violating) human rights and the fact that IPTF officers far outnumber the field staff of any other monitoring organisation, human rights has a central place in the mandated responsibilities of UN IPTF. Учитывая ключевую роль должностных лиц правоохранительных органов в защите (и иногда нарушении) прав человека и тот факт, что количество сотрудников СМПС значительно превышает количество имеющихся на местах сотрудников любой другой организации по наблюдению, вопросы прав человека занимают в предусмотренных мандатом функциях СМПС ООН центральное место.
These mandates, and the recommendations of the Executive Board, form the basic philosophy for the work of UNDP in this area, and its role in the United Nations Development Group (UNDG) and its Executive Committee. Эти задачи и рекомендации Исполнительного совета составляют основу для работы ПРООН в данной области и определяют ее место и роль в составе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и ее Исполнительного комитета.
Furthermore, the concluding observations of the Committee at the end of their dialogue with States parties provide perspectives for UNESCO's possible role in assisting its member States in achieving education Кроме того, в заключительных замечаниях Комитета по итогам диалога с государствами-участниками отводится определенное место возможной роли ЮНЕСКО в деле оказания помощи государствам-участникам в достижении цели образования для всех.
The Financial Stability Forum, composed of G-8 and non-G-8 countries, as part of the move to reform the international financial architecture, is assuming the job of reviewing the role of offshore centres and will examine Bermuda's place in the world. Форум по вопросам финансовой стабильности в составе стран - членов Группы восьми и других стран, который был создан в рамках деятельности по реформированию международной финансовой системы, берет на себя задачу по рассмотрению роли оффшорных центров и изучит место Бермудских островов в мире.
The place and role of private housing finance in comparison to other types of housing finance (State housing finance, social housing, municipal housing) will be identified and the requirements for the introduction of selected models will be focused on. Будет определено место и роль частных механизмов финансирования жилищного сектора по сравнению с другими видами финансирования жилищного фонда (государственным жилищным финансированием, социальным жильем, муниципальным жильем), и будет уделено пристальное внимание требованиям, касающимся внедрения отдельных моделей.
The concept for state policy in the sphere of international scientific and technical collaboration stipulates the importance of enhancing the role and commitment of the scientist and inventor in the selection future trends and the implementation of projects for international scientific and technical collaboration. В Концепции государственной политики РФ в области международного научно-технического сотрудничества зафиксировано, что важное место должно занять "повышение роли и заинтересованности ученого и изобретателя при выборе направлений и реализации проектов международного научно-технического сотрудничества".
In several symposia, police officers and representatives of the Roma have discussed how the relationship between the Roma and the police is perceived, and the role and place of the police officer in a multi-ethnic State. В ходе ряда коллоквиумов сотрудники полиции и представители рома обсудили взаимоотношения между рома и полицией, а также роль и место сотрудника полиции в многоэтническом государстве.
A second area is the role of local value systems; independent research institutions will be encouraged to develop a deeper understanding of local values favouring child protection and welfare, the status of such values and the ways in which they can be reinforced. Вторая область касается роли местных систем ценностей; независимым научно-исследовательским учреждениям будет предложено заняться изучением местных ценностей, способствующих защите и повышению благосостояния детей, определить место этих ценностей в обществе и выявить пути, с помощью которых можно повысить их значимость.
It should identify the place and role of private housing finance in countries in transition in comparison with other types of housing finance, and in relation to the income of the population in these countries, etc. В ней будут выявлены место и роль частного жилищного финансирования в странах с переходной экономикой в сравнении с другими видами жилищного финансирования и в привязке к уровню доходов населения этих стран и т.д.
The private sector featured prominently in the development work of UNDP in the area of poverty reduction, as well as in finding ways to ensure a more prominent role for it in development in over 30 programme countries. Частный сектор занимал видное место в деятельности ПРООН в области развития, связанной с сокращением масштабов нищеты, а также в поиске путей, которые позволили бы частному сектору играть более значительную роль в процессе развития в более чем 30 странах, в которых осуществляются программы.
The Act makes provision for the role of the Director of Health in information gathering and reporting in the health field and on the duty of health-service providers and health practitioners to notify and record incidents which may take place during provision of health services. Закон предусматривает положения о роли руководителя Директората здравоохранения по сбору информации и представлению отчетности в области здравоохранения и об обязанности поставщиков услуг здравоохранения и практикующих медицинских специалистов сообщать и регистрировать инциденты, которые могут иметь место при оказании медицинских услуг.
The first Congress of Kazakh Women had been held in March 2011 and had looked not only at the national policy on gender equality but also more generally at the place of women in Kazakh society and ways of increasing their role in political and social life. Первый Конгресс казахских женщин, проведенный в марте 2011 года, рассматривал не только вопросы национальной политики в области равенства мужчин и женщин, но и в более общем плане - место женщин в казахском обществе и пути укрепления их роли в политической и социальной жизни.
The European Union welcomed the increases in the number of Second Committee resolutions on sustainable development, illustrating a renewed recognition of the central role of the General Assembly in drawing attention to sustainable development issues and the extent to which sustainability was becoming central to everyday life. Европейский союз приветствует увеличение количества резолюций Второго комитета в области устойчивого развития, что свидетельствует о новом признании центральной роли Генеральной Ассамблеи в привлечении внимания к проблемам устойчивого развития и о том, в какой мере вопрос об устойчивости развития занимает центральное место в повседневной жизни.
To identify challenges to and opportunities for democracy-building at various levels, particularly strengthening civil society's role in the processes of democratic institutionalization and consolidation; support democracies facing threats or assaults on democracy; Ь) выявлять проблемы и возможности в контексте развития демократии на различных уровнях, в частности усиливать влияние гражданского общества в рамках процессов институционализации и консолидации демократии; оказывать поддержку странам, где демократия находится под угрозой или имеет место наступление на демократию;
These opposition groups set preconditions for attending the Congress, including the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia and the relocation of the Congress to a neutral venue, preferably outside Somalia, with an impartial party playing the role of the mediator. Эти оппозиционные группы поставили предварительные условия для участия в работе Конференции, включая вывод эфиопских войск из Сомали и перенесение Конференции в нейтральное место, предпочтительно за пределами Сомали, и чтобы при этом какая-то беспристрастная сторона играла роль посредника.