Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Role - Место"

Примеры: Role - Место
At the same time, we are clear-headed about our place and role in today's world. Однако при этом мы трезво оцениваем свои место и роль в современном мире.
A support and reinforcement programme will also be implemented as part of a global integration strategy to define the place and role of each type of private facility. Затем будет разработана программа поддержки и укрепления в рамках глобальной интеграционной стратегии, определяющей место и роль каждого частного учреждения здравоохранения.
Landmines continue to play a significant role in the defence needs of many States, especially those in regions of conflicts and disputes. Наземные мины по-прежнему играют важную роль в оборонных потребностях многих государств, особенно государств, расположенных в регионах, где имеют место конфликты и споры.
Mr. Kaira also had the role of coordinating Ms. Bhutto's convoy, checking the vehicles and ensuring their place in the convoy. Г-н Кайра также выполнял функцию координатора движения колонны г-жи Бхутто, проверяя автомашины и обеспечивая их место в колонне.
The OHCHR monitoring role has been acknowledged as fundamental in containing human rights violations and in documenting those that occurred for accountability purposes. Роль УВКПЧ по наблюдению была признана ключевой в деле недопущения нарушений прав человека и документирования имевших место нарушений для целей отчетности.
To call on the democratically elected authorities to respect the space and role conferred on the opposition parties by the Constitution in order to ensure their effective participation in the national political debate. Призвать избранные демократическим путем власти уважать место и роль, отведенные Конституцией оппозиционным партиям, для обеспечения их эффективного участия в национальной политической дискуссии.
The role of all political actors will be essential, and I urge them to ensure that democratic competition does not undermine social peace and stability. Здесь важное место будет отводиться роли всех политических участников, и я настоятельно призываю их обеспечить, чтобы демократическое соперничество не подорвало социальный мир и стабильность.
This occurs through effective representation with leaders and counterparts, which increases their knowledge of the role UNFPA plays in achieving the Millennium Development Goals. Это имеет место благодаря реальной представленности среди руководителей и партнеров, что расширяет их знания о роли ЮНФПА в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
her prominent role in the Gulf of Guinea sub-region resource control ее видное место, которое Нигерия занимает в субрегионе стран Гвинейского залива;
Especially where there were continued, systematic and serious human rights violations, special procedures mandate holders should play the greatest possible role in improving the situation. В частности, мандатариям специальных процедур следует играть как можно более активную роль в улучшении положения в странах, в которых имеют место постоянные, систематические и грубые нарушения прав человека.
The Forum for the Culture and Art of Uzbekistan (usually referred to as "Fund Forum"), established in February 2004, plays a notable role in the children's rights protection system. Заметное место в системе защиты прав ребенка занимает Фонд "Форум культуры и искусства Узбекистана", основанный в феврале 2004 года.
He noted with satisfaction the role that women played in Rwandan society; in addition to exercising political responsibilities, they also occupied a number of high-level positions, including in the diplomatic service as ambassadors. Он с удовлетворением отмечает место, занимаемое в руандийском обществе женщинами, которые наряду с выполнением политических функций занимают многочисленные руководящие должности, в том числе на дипломатической службе в ранге послов.
Agenda item 6 provides room for discussions on conventional arms and the CD has a role to play on that issue. Пункт 6 повестки дня отводит место для дискуссий по обычным вооружениям, и у КР имеется своя роль в связи с этой проблемой.
In that very demanding task, as Members know, believers and their communities have their place and their role. И, как хорошо известно членам этой Организации, в решении данной чрезвычайно трудной задачи верующим также принадлежит свое место и отведена своя роль.
Given his youth and the anger, he's not trying to fill the father role - like we initially thought. С учетом его молодости и гнева... он не пытается поставить себя на место отца, как мы думали первоначально.
And it would be inopportune not to thank Oxford City Police for their vital role in restoring the Trove to its rightful place. Было бы неуместно не поблагодарить полицию Оксфорда за их важную роль в возвращении Клада на его законное место.
A place where Jenny McCarthy has a role in the debate over childhood vaccinations. Место, где Дженни Маккарти имеет голос в дебатах касательно детских прививок
Central to the UN-Women mission is its role in leading and coordinating United Nations system efforts to ensure that commitments on gender equality and gender mainstreaming translate into concrete action at the country level. Центральное место в миссии Структуры «ООН-женщины» отведено ее роли в руководстве и координации усилий Организации Объединенных Наций по осуществлению конкретных действий на страновом уровне, направленных на выполнение задач по обеспечению гендерного равенства и учета гендерных факторов.
UNICEF has taken a lead role by placing equity at the centre of its development agenda, recognizing that reaching the poorest and most marginalized communities within countries is pivotal to the realization of the Goals. ЮНИСЕФ взял на себя ведущую роль, отведя равенству центральное место в своей повестке дня по вопросам развития и признав, что охват наиболее малоимущих и маргинализированных общин внутри стран играет ключевую роль в достижении целей.
The role of science as a bridge to peace has remained a central concern for UNESCO in its efforts to demonstrate that the management of natural resources based on reliable scientific knowledge and information can help potential conflicts from occurring as well as foster prevention. Роль науки как моста, ведущего к миру, по-прежнему занимает центральное место в усилиях ЮНЕСКО, направленных на доказательство того, что управление природными ресурсами на основе надежных научных знаний и информации может помочь в предотвращении потенциальных конфликтов, а также в содействии их предупреждению.
Other delegations reiterated that the current special session was evidence of the importance given to the role of an institutional monitoring system in ensuring greater efficiency and effectiveness of the UNCTAD secretariat for the fulfilment of its renewed mandate. Другие делегации подчеркнули, что нынешняя специальная сессия демонстрирует то место, которое отводится институциональной системе мониторинга в повышении эффективности и продуктивности работы секретариата ЮНКТАД по осуществлению его возобновленного мандата.
Women must have a more prominent voice, role and place in peace and reconciliation efforts, as well as have actual influence in shaping the outcomes of those efforts. Женщины должны иметь более веское право голоса, роль и место в усилиях по содействию миру и примирению, а также реально влиять на итоги этих усилий.
Regarding the role and authority of the General Assembly, the Assembly's relationship with other principal organs again featured importantly, with many delegations opposing what they perceived to be encroachment by the Security Council. Что касается роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, то важное место в дискуссии вновь занимал вопрос о взаимоотношении с другими главными органами, при этом многие делегации выступили против того, что было расценено ими как посягательство со стороны Совета Безопасности.
The letters and statements by Armenian officials leave no doubt that they perceive the role, place and obligations of their country, as a member of the United Nations, in an extremely inappropriate manner. Письма и заявления официальных лиц Армении не оставляют сомнения в том, что они крайне неадекватно представляют себе роль, место и обязательства своей страны как члена Организации Объединенных Наций.
The Tripartite Commission and its Technical Subcommittee and the steering role of the International Committee of the Red Cross remain central in addressing the issue of missing Kuwaiti and third-country nationals. Центральное место в решении проблемы пропавших без вести граждан Кувейта и третьих стран по-прежнему отводится Трехсторонней комиссии и ее Техническому подкомитету, а также Международному комитету Красного Креста, играющему руководящую роль.