| The military dimension of intervention abroad loses its privileged role, making way for the prevention of conflict and for peace-keeping and stabilization missions. | Военное измерение вмешательства в дела иностранных государств теряет свою привилегированную роль, уступая место предотвращению конфликтов, а также миротворческим и стабилизационным миссиям. |
| And the central, but not all-important, role of competition and survival of the fittest shrinks just a little bit to make room. | И центральная, но не первостепенная роль конкуренции и выживания сильнейшего уменьшается для того, чтобы освободить место кооперации. |
| That required the United Nations to engage effectively in democratizing the system and place its development role at centre stage. | Наций необходимо решительно демократизировать свою систему и на первое место выдвинуть задачи в области развития. |
| When that confrontation came to an end, a number of young States had to re-evaluate their role and their place in the current system of international relations. | С прекращением всемирного идеологического противостояния многим государствам пришлось по-новому оценить свою роль и место в современной системе международных отношений. |
| In 2008, the main focus was on the work-family balance (and the role of fathers). | В 2008 году тема совмещения работы с выполнением семейных обязанностей (роль отцов) занимала центральное место. |
| He explained the role of the ongoing Triennial Review and the role of the GRPs within the Review, which included three elements: choice of policy instruments; efficient and effective regulation, including regulatory impact assessment; and regulatory cooperation between WTO members. | Он разъяснил роль текущего трехгодичного обзора и место НПНР в обзоре при рассмотрении, в частности, трех следующих элементов: выбор политических инструментов; эффективное и действенное нормативное регулирование, включая оценку его воздействия; и сотрудничество в области нормативного регулирования между членами ВТО. |
| The technique used is the "semi-global" method, which accords a major role to the student. | Методика подхода приближена к мировой и отводит важное место значение обучаемому. |
| Spain "has achieved a prominent place worldwide in the role of Microfinance." | Испания "заняла видное место в мире в области микрофинансирования". |
| Prefer 'that Holmes was to be the focus of attention while he covered the role of servile assistant. | Он предпочел предоставить Холмсу место под софитами, Пока он исполнял роль раболепного помощника на подхвате. |
| After selling his shares in September 2014, Lev Leviev assumed the role of CEO at Selectel. | После продажи доли во «ВКонтакте» в сентябре 2014 года Лев Левиев занял место генерального директора Selectel. |
| Several groups of stakeholders must participate and find a role in the national community which needs to be built. | Принять участие и найти свое место в создаваемом национальном сообществе должны многие. |
| Feeling guilty over Yemi's death, Eko assumes his role as the village priest. | Чувствуя вину за смерть Йеми, Эко занимает место священника в церкви. |
| In terms of airtime, these stations play a secondary role to that of the SSR. | По количеству радиослушателей они занимают второе место после ШРК. |
| The technical and vocational training programmes which are currently being implemented in the country play a very important role in its economy and in employment policies. | Функционирующие в стране программы профессионально-технического обучения занимают важное место в национальной экономике, а также в политике по обеспечению занятости. |
| Among Singapore's root traditions, the family had always played a central role in the care of its members. | Семья всегда занимала центральное место в глубоко укоренившихся традициях Сингапура, поэтому здесь высоко ценится роль пожилых людей как носителей знаний и опыта. |
| These are issues that go beyond national boundaries, and agriculture has a central role in the economic and social well-being of many countries. | Кроме того, имеет место дефицит ключевых данных, недостаточная финансовая поддержка и неадекватность знаний в области сельскохозяйственной статистики. |
| They praised his stewardship in the establishment and growth of UNOPS, bringing it to the prominent role it was playing in the United Nations system. | Они высоко оценили его ведущую роль в создании и развитии ЮНОПС, позволившую Управлению занять важное место в системе Организации Объединенных Наций. |
| Kovalainen was promoted in Montagny's place at the end of 2005 and spent the 2006 season in a full-time testing role, logging over 28,000 km of testing. | Ковалайнен занял место Монтаньи в конце 2005 и провёл сезон 2006 в роли постоянного тест-пилота, пройдя примерно 28,000 км тестовой дистанции. |
| The military dimension of intervention abroad loses its privileged role, making way for the prevention of conflict and for peace-keeping and stabilization missions. | Военное измерение вмешательства в дела иностранных государств теряет свою привилегированную роль, уступая место предотвращению конфликтов, а также миротворческим и стабилизационным миссиям. |
| And the central, but not all-important, role of competition and survival of the fittest shrinks just a little bit to make room. | И центральная, но не первостепенная роль конкуренции и выживания сильнейшего уменьшается для того, чтобы освободить место кооперации. |
| That required the United Nations to engage effectively in democratizing the system and place its development role at centre stage. | Наций необходимо решительно демократизировать свою систему и на первое место выдвинуть задачи в области развития. |
| When that confrontation came to an end, a number of young States had to re-evaluate their role and their place in the current system of international relations. | С прекращением всемирного идеологического противостояния многим государствам пришлось по-новому оценить свою роль и место в современной системе международных отношений. |
| In 2008, the main focus was on the work-family balance (and the role of fathers). | В 2008 году тема совмещения работы с выполнением семейных обязанностей (роль отцов) занимала центральное место. |
| He is best known for his role as Frank Tripp in the television series CSI: Miami. | Наибольшую известность получил в роли детектива Фрэнка Триппа в сериале C.S.I.: Место преступления Майами. |
| He made his acting debut in an episode of CSI: Miami titled "Nothing to Lose", playing the role of Joey Everton. | Он дебютировал в эпизоде «Нечего терять» сериала «C.S.I.: Место преступления Майами», где он играл роль Джо Эвертона. |