Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующие

Примеры в контексте "Requiring - Требующие"

Примеры: Requiring - Требующие
Number of countries where areas requiring strengthening in national child protection systems have been identified through mapping of these systems. Число стран, в которых области, требующие усиления национальных систем защиты детей, были определены путем составления соответствующих картограмм.
In that context, his delegation had hoped that when presenting proposals requiring additional resources, the Secretary-General might have identified offsetting savings and efficiencies. В этом контексте делегация оратора надеялась, что, представляя предложения, требующие дополнительных затрат, Генеральный секретарь определит возможные способы экономии средств и повышения эффективности усилий.
The United Nations was currently performing important tasks requiring colossal material and human resources. В настоящее время Организация Объединенных Наций выполняет важные задачи, требующие колоссальных материальных и людских ресурсов.
Describe any laws and or regulations requiring recording, storage and transmission of information in the reporting State. Описать любые законы или регламентации, требующие регистрации, хранения и передачи информации, в отчитывающемся государстве.
Both conventions contain provisions requiring or encouraging measures of protection for witnesses giving testimony concerning offences under those treaties. В обеих конвенциях содержатся положения, требующие или призывающие к принятию мер защиты свидетелей, дающих показания в связи с преступлениями, упоминаемыми в этих конвенциях.
The report will also note unresolved issues within source categories requiring further consideration or clarification by designated experts. В докладе также указывают нерешенные вопросы секторов, требующие дополнительного изучения либо разъяснения назначенными экспертами.
The identification of environmental impacts is further compounded by the fact that each type of marine renewable energy device may have specific effects requiring individualized assessments. Определение экологических последствий дополнительно осложняется тем, что каждый вид устройства, генерирующего морскую возобновляемую энергию, может иметь особые последствия, требующие индивидуальных оценок.
The Committee considers that the areas requiring further attention, as noted by the Board, would be better addressed by management than by consultants. По мнению Комитета, вопросы, требующие дополнительного внимания, как отметила Комиссия, будут эффективнее рассматриваться руководством, чем консультантами.
Any such measures requiring interaction between States or with other assisting actors are meant to be covered by article 10 [5 ter]. Любые такие меры, требующие взаимодействия между государствами или с другими предоставляющими поддержку субъектами, планируется охватить в статье 10 [5-тер].
Corrections to the official text (requiring acceptance by Contracting Parties) Исправления к официальному тексту (требующие принятия Договаривающимися сторонами)
Thus, although the developed countries had lost productive jobs, they had gained employment requiring more skills and education. Таким образом, несмотря на то, что промышленно развитые страны потеряли рабочие места в производственном секторе, у них появились новые рабочие места, требующие более высокой квалификации и образования.
Other issues requiring attention in the road map Другие проблемы, требующие уделения внимания в плане действий
However, a key challenge was the requisite follow-up by the United Nations and the Special Rapporteurs so that recommendations requiring technical support could be implemented effectively. В то же время основной задачей является необходимая последующая деятельность со стороны Организации Объединенных Наций и специальных докладчиков, с тем чтобы можно было эффективно выполнить рекомендации, требующие технической поддержки.
DDR is always an inter-agency effort requiring a coordinated effort and UNDP has made increasing efforts to coordinate with peacekeeping troops. Деятельность в области РДР всегда представляет собой межучрежденческие усилия, требующие координации действий, и ПРООН прилагает все больше усилий по координации действий с миротворческими контингентами.
Acceptable changes not requiring issuance of a new certificate 69 13 З. Приемлемые изменения, не требующие выдачи нового
Demographic problems, requiring an intersectoral approach to employment promotion, migrant labour regulation, workforce quality enhancement and family planning; демографические проблемы, требующие межотраслевого подхода в вопросах обеспечения занятости и регулирования трудовой миграции, повышения качества рабочей силы, планирования семьи;
At the same time, the world was demonstrably more interconnected and the problems requiring policy resolutions ever more complex. В то же время мир стал явно более взаимосвязанным, а проблемы, требующие политического решения, - гораздо более сложными.
Among the recommendations not implemented are those beyond the scope of the Office of Military Affairs, those requiring action by non-military components and those requiring longer implementation periods. В число невыполненных рекомендаций входили рекомендации, выходящие за сферу полномочий Управления по военным вопросам, рекомендации, требующие действий со стороны невоенных компонентов, и рекомендации, требующие более длительные периоды осуществления.
UN Global Technical Regulation(s) requiring the Test Tool or Device Глобальные технические правила ООН, требующие использования испытательного инструмента или
Interactive dialogues at the Council and the General Assembly allowed mandate holders to highlight human rights concerns requiring follow-up at the national level, and provide early warning on situations and emerging trends requiring the urgent attention of the international community. Диалоги на основе взаимодействия в Совете и Генеральной Ассамблее позволили мандатариям осветить проблемы в области прав человека, требующие последующих мер на национальном уровне, и обеспечить раннее оповещение о ситуациях и возникающих тенденциях, которые требуют неотложного внимания международного сообщества.
Identify areas requiring further study, and extend process review to cover administrative and HR processes. Выявить области, требующие дальнейшего изучения, и расширить масштабы обзора операций, с тем чтобы охватить административные и кадровые процедуры
Another remarked on the unparalleled challenge faced by UNICEF in responding to so many humanitarian situations, including three declared level-3 emergencies requiring global mobilization. Другая группа отметила беспрецедентную проблему, с которой столкнулся ЮНИСЕФ в связи с необходимостью принимать меры по урегулированию такого большого числа гуманитарных ситуаций, включая три чрезвычайные ситуации третьего уровня, требующие глобальной мобилизации.
Ecuador noted new legislation to protect the rights of vulnerable groups, and areas requiring additional efforts, especially regarding detention centres, where conditions should be improved. Эквадор отметил новое законодательство по защите прав уязвимых групп и области, требующие дополнительных усилий, особенно в связи с центрами лишения свободы, условия содержания в которых следует улучшить.
Existence of measures requiring women's express consent to marriage Нормы, требующие личного согласия женщины на заключение брака
low forest cover and poor regeneration, requiring greater efforts towards forest protection, rehabilitation and afforestation; скудный лесной покров и низкий уровень лесовозобновления, требующие более активных усилий в целях лесоохраны, лесовосстановления и облесения;