Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующие

Примеры в контексте "Requiring - Требующие"

Примеры: Requiring - Требующие
For example, only 16 out of 34 States have adopted laws requiring the presentation of a photo ID card. Так, например, только 16 из 34 штатов приняли законы, требующие предъявления удостоверения личности с фотографией.
Two letters, requiring urgent reply - Два письма, требующие срочного ответа -
He now acknowledged that the Ad Hoc Committee had usefully identified areas of consensus and items requiring further consideration and negotiation. Теперь он признает, что Специальный комитет проделал полезную работу и определил вопросы, по которым существует согласие, и вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения и переговоров.
Future situations which might arise requiring involvement of the United Nations in something resembling international trusteeship should be considered on a case-by-case basis. Если в будущем возникнут ситуации, требующие участия Организации Объединенных Наций, аналогичного деятельности какого-либо международного органа по опеке, то их следует рассматривать в каждом отдельном случае.
These conflicts have given rise to emergency situations requiring more and more emergency assistance, along with the attendant human tragedies and flows of refugees and marginalized persons. Эти конфликты порождают чрезвычайные ситуации, требующие постоянного увеличения чрезвычайной помощи, сопровождаемые человеческими трагедиями и образованием потоков беженцев и обделенных людей.
▸ regulations requiring the setting aside of agricultural land ▸ нормативные положения, требующие сокращения площадей сельскохозяйственных земель
The findings of the study had highlighted areas requiring further review, including the possibility of building upon existing infrastructure, improving capacity and building a common pool of skills. По результатам исследования были выявлены области, требующие проведения дополнительного обзора, включая задействование возможностей существующей инфраструктуры, совершенствование потенциала и создание общего «пула» специалистов.
The report reflects the initiatives taken recently by the Council and identifies the areas requiring the Council to adopt further measures in order to combat that worldwide scourge. В докладе описываются инициативы, недавно предпринятые Советом, и указываются области, требующие принятия Советом дальнейших мер для борьбы с этим всемирным злом.
the Board: matters requiring action (agenda Совета: вопросы, требующие принятия решений
The legislative bodies of the specialized agencies should provide more specific policy instructions requiring their respective secretariats to participate more systematically in the development of common premises and services in the field. Директивные органы специализированных учреждений должны принимать более конкретные директивные указания, требующие от их соответствующих секретариатов более систематического участия в деятельности по расширению совместного использования общих помещений и услуг на местах.
Children requiring intensive feeding are being referred to the in-patient department of the American Refugee Committee clinic. Дети, требующие интенсивного питания, направляются в настоящее время в стационарное отделение клиники Американского комитета по беженцам
In this context, it was considered useful to identify products of export interest to developing countries, particularly the least developed among them, requiring special attention. В этом контексте было сочтено полезным определить требующие особого внимания товары, которые представляют интерес с точки зрения экспорта развивающихся стран, и в частности наименее развитых из них.
A detailed plan for the reconstruction of Liberia is being prepared by the Liberian authorities which will outline the development goals and objectives and identify priority programmes requiring the assistance of donors. Либерийскими властями в настоящее время разрабатывается детальный план реконструкции Либерии, в котором будут установлены цели и направления развития и определены приоритетные программы, требующие помощи доноров.
The Committee noted that proposals concerning the follow-up to the World Conference on Human Rights, requiring adequate resources, would be submitted at a later date. Комитет отметил, что предложения, касающиеся выполнения решений Всемирной конференции по правам человека и требующие адекватных ресурсов, будут представлены позднее.
Areas requiring additional assistance are identified and maximum support for the type of aid required is mobilized from the specialized agencies concerned. Выявляются области, требующие дополнительной поддержки, и мобилизуется, через соответствующие специализированные учреждения, максимальная помощь для оказания необходимой поддержки.
Reaffirming the continued validity of the traditional arms control and disarmament agenda, which reflects many substantive issues requiring further attention, (З) вновь подтверждая сохраняющуюся актуальность традиционной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения, которая отражает многие вопросы существа, требующие дальнейшего уделения им внимания,
In addition, the annual report of UNICEF to the Council 10/ addressed all issues requiring discussion as a result of Council decisions. Кроме этого, в ежегодном докладе ЮНИСЕФ Экономическому и Социальному Совету 10/ были затронуты все вопросы, требующие обсуждения в результате принятия соответствующих решений ЭКОСОС.
In one way or another, all those elements influenced the formulation and systematization of existing rules of international law and the topics requiring development and regulation. Так или иначе все указанные элементы оказывают воздействие на разработку и систематизацию действующих норм международного права и темы, требующие развития и урегулирования.
Given its unique role and capacities, the United Nations can be the principal vehicle by which the international community selects and addresses problems requiring a universal response. Организация Объединенных Наций, учитывая ее уникальную роль и потенциал, могла бы стать основным инструментом, с помощью которого международное сообщество избирало бы и решало проблемы, требующие универсального подхода.
Item 6 Outcome of the mid-term review (May 1994): matters requiring follow-up Пункт 6 Итоги среднесрочного обзора (май 1994 года): вопросы, требующие дальнейших действий
The world today faces acute social and economic problems requiring urgent redressal on the basis of policies and efforts at the national and international levels. Сегодня перед миром стоят острые социально-экономические проблемы, требующие безотлагательного решения посредством осуществления политики и усилий на национальном и международном уровнях.
The Committee identified the following issues requiring its special attention: Комитет определил следующие вопросы, требующие особого внимания:
We have already identified areas such as capacity-building, sustainable funding for disarmament, demobilization and reintegration and the involvement of the Haitian diaspora as requiring particular attention. Мы уже определили как требующие особого внимания такие области, как укрепление потенциала, устойчивое финансирование разоружения, демобилизации и реинтеграции и участие в этих процессах гаитянской диаспоры.
The findings of the initial research and the discussions in the meeting have uncovered promising solutions, as well as areas requiring further scrutiny and commitment to action. Выводы первого этапа исследований и состоявшиеся на совещании обсуждения позволили определить эффективные решения, а также области, требующие дополнительного изучения и разработки.
In order to strengthen the judiciary in the kingdom, annual conferences of judges are held in Thimphu during which finer points of the law requiring clarification are discussed. Для укрепления судебной власти в Королевстве в Тхимпху проводятся ежегодные конференции судей, на которых обсуждаются сложные правовые вопросы, требующие уточнения.