Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующие

Примеры в контексте "Requiring - Требующие"

Примеры: Requiring - Требующие
However, the pressing challenges requiring international action are not restricted to the domain of security. Однако насущные задачи, требующие действий со стороны международного сообщества, не ограничиваются областью безопасности.
Unexpected emergency needs arising in the area of operations and requiring additional funds also contributed to the deficit. Непредвиденные чрезвычайные потребности, возникающие в области оперативной деятельности и требующие привлечения дополнительных средств, также способствовали росту дефицита.
UNDCP now has specific provisions in its agreements with executing agencies requiring audited statements. Теперь в соглашениях МПКНСООН с учреждениями-исполнителями имеются конкретные положения, требующие представления проверенных ведомостей.
An initial Project Delphi report recommended that self-evaluation mechanisms be instituted requiring individuals and units to determine actual performance measured against objectives. В первом докладе по Проекту Делфи было рекомендовано создать механизмы самооценки, требующие от отдельных работников и подразделений определения реальной результативности в привязке к целям.
For example, it contains broad provisions requiring freedom of expression to be in accordance with Islamic principles, banning published materials that are deemed immoral, and requiring prior approval for distribution of publications by international and intergovernmental agencies. Например, он содержит широкие положения, требующие того, чтобы свобода выражения мнений согласовывалась с исламскими принципами, запрещающими публикацию материалов, которые считаются безнравственными, и устанавливающие требование в отношении предварительного одобрения властями распространения публикаций международных и межгосударственных учреждений.
Rolling plans would help in determining priorities in technical cooperation and in highlighting issues requiring the Board's attention and follow-up. Скользящие планы помогут выявлять приоритетные направления технического сотрудничества и высвечивать проблемы, требующие внимания Совета и принятия необходимых мер.
Since there was no lawyer to advise them, such persons often received heavy penalties for offences not requiring detention and paid large fines. Поскольку они не имеют адвокатов, которые могли бы посоветовать им, такие лица часто получают суровые наказания за правонарушения, не требующие задержания, и уплачивают огромные штрафы.
Issues requiring further time for discussion could be tabled for further consultations. Вопросы, требующие дополнительного времени для обсуждения, могут быть отложены до последующих консультаций.
Some States, such as Brazil, have strong and very positive laws requiring demarcation of indigenous lands. В ряде государств, таких, как Бразилия, имеются жесткие и крайне четко изложенные законы, требующие демаркации земель коренных жителей.
Many of the observations presented are not conclusive and are mainly aimed at highlighting areas and issues requiring further attention, including criminal and forensic investigation. Многие из представленных замечаний не носят законченного характера, и их цель сводится в основном к тому, чтобы высветить области и проблемы, требующие дальнейшего внимания, включая, в частности, необходимость проведения уголовных расследований и судебной экспертизы.
The guidelines will provide clear instructions requiring the completion of the evaluation forms for all staff. Руководящие принципы обеспечат четкие инструкции, требующие подготовки форм оценки работы всех сотрудников.
There are also legislative provisions in South Australia, Victoria and the Australian Capital Territory requiring use of interpreters during police questioning. Законодательные положения, требующие привлечения устных переводчиков во время проведения полицейских допросов, имеются также в Южной Австралии, Виктории и Австралийской столичной территории.
She also agreed with the observer for Canada that there were other issues requiring the Commission's attention. Она также согласна с наблюдателем от Канады в том, что имеются и другие вопросы, требующие внимания Комиссии.
Points requiring specification: Length of tail from tip of scapular cartilage. Вопросы, требующие уточнения: Длина хвостовой части от верхнего конца лопаточного хряща.
The remaining 40 per cent of the output covered special printing jobs, requiring covers and colour work. Оставшиеся 40 процентов составляли специальные типографские работы, требующие переплетной и многокрасочной печати.
Typical examples include consultancy and other business services requiring highly-skilled specialized employees. Типичными примерами являются консультационные и другие бизнес-услуги, требующие задействования высококвалифицированных специалистов.
Extremely rare were women-run service centers requiring state-of-the-art skills. Женщины крайне редко возглавляли центры обслуживания, требующие высокопрофессиональных навыков.
The international community faces enormous political, economic and social challenges requiring an accelerated pace of reform. Перед международным сообществом стоят огромные политические, экономические и социальные задачи, требующие ускорения темпов реформы.
These are complex issues requiring cooperation, flexibility and creativity. Это непростые вопросы, требующие сотрудничества, гибкости и творческого подхода.
Harmonization of the normative and analytical bases for PM and O3 are the main problems of air pollution monitoring requiring immediate attention. Наиболее важные проблемы мониторинга загрязнения воздуха, требующие к себе пристального внимания, состоят в согласовании нормативных и аналитических баз по ТЧ и ОЗ.
The Committee commends certain States which have adopted legislation requiring the preparation and presentation to parliament and/or the public of formal impact analysis statements. Комитет с удовлетворением отмечает, что в ряде государств приняты нормативные акты, требующие подготовки и представления парламенту и/или общественности официальных отчетов, содержащих анализ воздействия.
The guidelines will provide clear instructions requiring the completion of the evaluation forms for all staff. В руководстве будут содержаться четкие указания, требующие от всех сотрудников заполнения форм оценки.
The Committee welcomes the legislation of July 1998 requiring the appointment of equality officers in enterprises with at least 15 employees. Комитет приветствует принятые в июле 1998 года законодательные акты, требующие назначения сотрудников по вопросам равенства на предприятиях, на которых работает не менее 15 служащих.
More difficult issues requiring more complex arrangements would be resolved through continuing negotiations and achieved in subsequent steps. Более сложные вопросы, требующие выработки более сложных механизмов, могли бы быть решены путем продолжения переговоров и осуществления дополнительных шагов.
Regional state authorities are the first to respond to events requiring measures to ensure law and order. Власти региональных штатов первыми реагируют на события, требующие принятия мер по обеспечению правопорядка.