| In the industrial sector, employees at an advanced stage of pregnancy were not offered work requiring continuous standing. | В промышленном секторе работницам, находящимся на продвинутой стадии беременности, не предлагают выполнять работы, требующие постоянного пребывания на ногах. | 
| The parameters requiring the development and maintenance of an effective inventory database do not offer substantively different options. | Параметры, требующие создания и поддержания эффективной инвентарной базы данных, не позволяют говорить о наличии существенно разных вариантов. | 
| ▸ regulations requiring energy efficiency improvements in power generation facilities | ▸ нормативные положения, требующие повышения энергоэффективности на объектах по выработке энергии | 
| Areas requiring improvement were also identified. | Также были выявлены области, требующие улучшения. | 
| In this regard, they highlighted the relevance of long-term strategies and identified various elements requiring special attention. | В этой связи они подчеркнули значение долгосрочных стратегий и выявили различные элементы, требующие особого внимания. | 
| Aggregates requiring less estimation to fill in data gaps (in terms of countries and/or years) are more reliable. | Сводные показатели, требующие меньшего числа оценок для заполнения пробелов в данных (по странам и/или по годам), являются более достоверными. | 
| I do this in the hope that it might prove useful if and when the CD enters other deliberations requiring expert support. | Я делаю это в надежде, что это может оказаться полезным, если и когда КР предпримет другие дискуссии, требующие экспертной поддержки. | 
| New technologies continue to emerge requiring further detailed assessment of their potential application to this field. | Появляются новые технологии, требующие детальной оценки возможностей их применения в этой области. | 
| Priority II: projects requiring some additional investigations for final definition before likely financing, or planned for implementation up to 2015. | Приоритет 2: проекты, требующие некоторых дополнительных исследований для заключительного определения перед тем как начать финансирование или плановое осуществление до 2015 г. | 
| The recommendations of the Beijing Conference fell into two categories: those requiring a favourable economic environment for their implementation, and those requiring political mobilization. | Рекомендации Пекинской конференции разделяются на две категории: рекомендации, требующие создания благоприятных экономических условий для их осуществления, и рекомендации, требующие политической мобилизации. | 
| They fall into two categories: those requiring minimal impact on the design and operations and those requiring significant changes in hardware or operations. | Они подразделяются на две категории: меры, требующие минимальных изменений конструкции и оперативной деятельности, и меры, требующие существенных изменений аппаратных средств или оперативной деятельности. | 
| Many developed countries also have rules requiring organizations to notify individuals and regulators of data breaches. | Во многих развитых странах имеются также правила, требующие от организаций в случае утечки данных уведомлять частных лиц и регулирующие органы. | 
| In Austria and Switzerland, standards requiring this technology are already in force. | В настоящее время в Австрии и в Швейцарии уже действуют нормы, требующие применения этой технологии. | 
| The latter group includes products requiring significant blending, processing and marketing activities. | Ко второй группе относятся продукты, требующие выполнения значительного объема операций по смешиванию, обработке и сбыту. | 
| The Secretary-General of UNCTAD emphasized issues requiring national- and international-level actions to ensure development gains. | Генеральный секретарь ЮНКТАД подчеркнул вопросы, требующие принятия мер на национальном и международном уровнях для обеспечения выгод для процесса развития. | 
| Cooperation agreements have no detailed provisions requiring National Committees to receive investment approval from UNICEF or to report investment details on a regular basis. | В соглашениях о сотрудничестве отсутствуют детальные положения, требующие от национальных комитетов получения согласия от ЮНИСЕФ на осуществление инвестиций и предоставления на регулярной основе детальных отчетов об инвестициях. | 
| If schools have difficult cases requiring highly intensive support, we will consider providing additional teaching assistants to them. | Если в школах имеются проблемные учащиеся, требующие дополнительной активной поддержки, мы рассматриваем вопрос о предоставлении им дополнительных наставников. | 
| The Committees have not expressly interpreted the treaties as requiring States to exercise extraterritorial jurisdiction over abuses committed abroad by corporations domiciled in their territory. | Комитеты конкретно не толкуют договоры как требующие применения государствами экстерриториальной юрисдикции в отношении нарушений, совершенных за границей зарегистрированными на их территории корпорациями. | 
| For example, counter-cyclical policies requiring Government borrowing must be geared to the productive and social sectors. | Например, антициклические стратегии, требующие осуществления государственных заимствований, должны быть направлены на производительный и социальный сектора. | 
| In addition, the model legislation could contain notification obligations requiring companies to notify a customer if his/her data was illegally obtained. | Кроме того, типовое законодательство могло бы предусматривать обязательства в отношении уведомления, требующие от компаний уведомлять клиента, если его данные были получены незаконным путем. | 
| The Committee requested Bulgaria to issue interim measures requiring the authorities to reconnect the water supply. | Комитет обратился к Болгарии с просьбой принять временные меры, требующие от властей о возобновлении водоснабжения. | 
| OAI issues review letters drawing the attention of country office management to areas requiring improvement. | УРР направляет руководству страновых отделений аналитические комментарии, в которых обращает внимание на недостатки, требующие принятия мер. | 
| New Zealand law allows the Government to make regulations requiring that firearms be marked. | Законодательство Новой Зеландии разрешает правительству устанавливать правила, требующие маркировать огнестрельное оружие. | 
| Several other States have also put in place stricter laws requiring banks to know their customers and to report suspicious transactions. | Ряд других государств также приняли более жесткие законы, требующие, чтобы банки имели четкое представление о своих клиентах и уведомляли о подозрительных операциях. | 
| Since 2011, a dozen States have adopted laws requiring voters to prove they are American citizens. | Начиная с 2011 года более десяти штатов приняли законы, требующие от избирателей доказать, что они граждане США. |