In the industrial sector, employees at an advanced stage of pregnancy were not offered work requiring continuous standing. |
В промышленном секторе работницам, находящимся на продвинутой стадии беременности, не предлагают выполнять работы, требующие постоянного пребывания на ногах. |
The parameters requiring the development and maintenance of an effective inventory database do not offer substantively different options. |
Параметры, требующие создания и поддержания эффективной инвентарной базы данных, не позволяют говорить о наличии существенно разных вариантов. |
▸ regulations requiring energy efficiency improvements in power generation facilities |
▸ нормативные положения, требующие повышения энергоэффективности на объектах по выработке энергии |
Areas requiring improvement were also identified. |
Также были выявлены области, требующие улучшения. |
In this regard, they highlighted the relevance of long-term strategies and identified various elements requiring special attention. |
В этой связи они подчеркнули значение долгосрочных стратегий и выявили различные элементы, требующие особого внимания. |
Aggregates requiring less estimation to fill in data gaps (in terms of countries and/or years) are more reliable. |
Сводные показатели, требующие меньшего числа оценок для заполнения пробелов в данных (по странам и/или по годам), являются более достоверными. |
I do this in the hope that it might prove useful if and when the CD enters other deliberations requiring expert support. |
Я делаю это в надежде, что это может оказаться полезным, если и когда КР предпримет другие дискуссии, требующие экспертной поддержки. |
New technologies continue to emerge requiring further detailed assessment of their potential application to this field. |
Появляются новые технологии, требующие детальной оценки возможностей их применения в этой области. |
Priority II: projects requiring some additional investigations for final definition before likely financing, or planned for implementation up to 2015. |
Приоритет 2: проекты, требующие некоторых дополнительных исследований для заключительного определения перед тем как начать финансирование или плановое осуществление до 2015 г. |
The recommendations of the Beijing Conference fell into two categories: those requiring a favourable economic environment for their implementation, and those requiring political mobilization. |
Рекомендации Пекинской конференции разделяются на две категории: рекомендации, требующие создания благоприятных экономических условий для их осуществления, и рекомендации, требующие политической мобилизации. |
They fall into two categories: those requiring minimal impact on the design and operations and those requiring significant changes in hardware or operations. |
Они подразделяются на две категории: меры, требующие минимальных изменений конструкции и оперативной деятельности, и меры, требующие существенных изменений аппаратных средств или оперативной деятельности. |
Many developed countries also have rules requiring organizations to notify individuals and regulators of data breaches. |
Во многих развитых странах имеются также правила, требующие от организаций в случае утечки данных уведомлять частных лиц и регулирующие органы. |
In Austria and Switzerland, standards requiring this technology are already in force. |
В настоящее время в Австрии и в Швейцарии уже действуют нормы, требующие применения этой технологии. |
The latter group includes products requiring significant blending, processing and marketing activities. |
Ко второй группе относятся продукты, требующие выполнения значительного объема операций по смешиванию, обработке и сбыту. |
The Secretary-General of UNCTAD emphasized issues requiring national- and international-level actions to ensure development gains. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД подчеркнул вопросы, требующие принятия мер на национальном и международном уровнях для обеспечения выгод для процесса развития. |
Cooperation agreements have no detailed provisions requiring National Committees to receive investment approval from UNICEF or to report investment details on a regular basis. |
В соглашениях о сотрудничестве отсутствуют детальные положения, требующие от национальных комитетов получения согласия от ЮНИСЕФ на осуществление инвестиций и предоставления на регулярной основе детальных отчетов об инвестициях. |
If schools have difficult cases requiring highly intensive support, we will consider providing additional teaching assistants to them. |
Если в школах имеются проблемные учащиеся, требующие дополнительной активной поддержки, мы рассматриваем вопрос о предоставлении им дополнительных наставников. |
The Committees have not expressly interpreted the treaties as requiring States to exercise extraterritorial jurisdiction over abuses committed abroad by corporations domiciled in their territory. |
Комитеты конкретно не толкуют договоры как требующие применения государствами экстерриториальной юрисдикции в отношении нарушений, совершенных за границей зарегистрированными на их территории корпорациями. |
For example, counter-cyclical policies requiring Government borrowing must be geared to the productive and social sectors. |
Например, антициклические стратегии, требующие осуществления государственных заимствований, должны быть направлены на производительный и социальный сектора. |
In addition, the model legislation could contain notification obligations requiring companies to notify a customer if his/her data was illegally obtained. |
Кроме того, типовое законодательство могло бы предусматривать обязательства в отношении уведомления, требующие от компаний уведомлять клиента, если его данные были получены незаконным путем. |
The Committee requested Bulgaria to issue interim measures requiring the authorities to reconnect the water supply. |
Комитет обратился к Болгарии с просьбой принять временные меры, требующие от властей о возобновлении водоснабжения. |
OAI issues review letters drawing the attention of country office management to areas requiring improvement. |
УРР направляет руководству страновых отделений аналитические комментарии, в которых обращает внимание на недостатки, требующие принятия мер. |
New Zealand law allows the Government to make regulations requiring that firearms be marked. |
Законодательство Новой Зеландии разрешает правительству устанавливать правила, требующие маркировать огнестрельное оружие. |
Several other States have also put in place stricter laws requiring banks to know their customers and to report suspicious transactions. |
Ряд других государств также приняли более жесткие законы, требующие, чтобы банки имели четкое представление о своих клиентах и уведомляли о подозрительных операциях. |
Since 2011, a dozen States have adopted laws requiring voters to prove they are American citizens. |
Начиная с 2011 года более десяти штатов приняли законы, требующие от избирателей доказать, что они граждане США. |