| Ms. Tope then continued the presentation by giving some key messages from the 2010 report. | Затем г-жа Топ продолжила сообщение, приведя некоторые основные тезисы из доклада 2010 года. |
| Provisions on ownership transparency include obligations to report changes in the ownership structure of the media service providers. | Положения о прозрачности структуры собственности предусматривают обязательное сообщение об изменениях в структуре собственности поставщиков информации на рынке информационных услуг. |
| In response to that communication, the Secretariat had revised the party's 2008 data report accordingly. | В ответ на это сообщение секретариат соответствующим образом пересмотрел доклад о данных этой Стороны за 2008 год. |
| A number of States expressed appreciation for the delegation's comprehensive presentation and well prepared national report. | Ряд государств высоко оценили всеобъемлющее сообщение делегации и тщательно подготовленный национальный доклад. |
| 5.5.1. An approval report shall be produced, the content of which is defined in Appendix 6 to this annex. | 5.5.1 Подготавливают сообщение об официальном утверждении, содержание которого определено в добавлении 6 к настоящему приложению. |
| The State party has not claimed that this "report" was merely a submission on the papers. | Государство-участник не заявило, что "сообщение" являлось лишь изложением документов. |
| Even when a report about recourse to self-defence is submitted to the Security Council, this is not the end of the matter. | Даже когда сообщение об обращении к самообороне представляется Совету Безопасности, на этом вопрос не закрывается. |
| He invited delegations to provide test announced a written report for the next session. | Он предложил делегациям представить данные испытаний и вызвался подготовить письменное сообщение для следующей сессии. |
| On the basis of the collected information, the competent State Prosecutor's Office is notified by means of a report. | На основе собранной информации компетентному сотруднику Государственной прокуратуры направляется соответствующее сообщение. |
| The technical compliance report encompasses... pages. | Сообщение о техническом соответствии содержит... страниц. |
| They also dealt with one report in which the data and evidence gathered was not sufficient for the submission of criminal information. | Они также рассмотрели одно сообщение, в отношении которого собранных доказательств оказалось недостаточно для начала уголовного преследования. |
| That report would be taken seriously and any deficiencies would be addressed in appropriate guidelines. | Данное сообщение будет рассмотрено со всей серьезностью, и любые упущения будут отражены в соответствующих указаниях. |
| (b) Where a report is received concerning the infringement of a valid legal protection order. | Ь) Если они получили сообщение о несоблюдении распоряжения о правовой защите. |
| It should also be considered that a number of other cases remain unknown because people suffering domestic violence cannot get themselves to report such abuse. | Следует также учитывать, что некоторые другие случаи остаются неизвестными, поскольку люди, страдающие от насилия в семье, не могут решиться сделать сообщение о таком жестоком обращении. |
| If the report is confirmed, this new outbreak of violence shall elicit the same unequivocal condemnation from us. | Если данное сообщение подтвердится, то этот новый акт насилия потребует от нас столь же безоговорочного осуждения. |
| I got a report that your boat had washed ashore. | Я получила сообщение, что твою лодку выбросило на берег. |
| We got a report about some trouble on your line. | Мы получили сообщение, что у вас на линии какие-то проблемы. |
| We've just gotten a report here from the... | Мы только что получили сообщение из... |
| Say you've heard a report and you want confirmation. | Скажи, что ты слышал сообщение и хочешь подтверждение. |
| Delegations thanked the panel for the presentation and for its dedication and perseverance in preparing what many praised as a comprehensive and analytical report. | Делегации поблагодарили группу за сделанное сообщение и за ее самоотверженность и упорство, проявленные при подготовке доклада, который, по выражениям многих, носит всеобъемлющий и аналитический характер. |
| The IGO processes each report received through the online complaints mechanism under its standard initial assessment procedures, which is a labour-intensive process for the Investigation Section. | УГИ рассматривает каждое поступающее сообщение с помощью диалогового механизма работы с жалобами, пользуясь своими стандартными процедурами первоначального рассмотрения, которые сопряжены с весьма трудоемким процессом для секции по расследованиям. |
| The Conference took note of the workshop and its report. | Конференция приняла к сведению сообщение о семинаре-практикуме и его доклад. |
| When your report is sent, the message "E-mail was sent" will be displayed on the screen. | Когда ваш отчет будет послан, на экране отобразится сообщение "Сообщение отправлено". |
| The Committee had demonstrated its flexibility by considering the oral presentation in the absence of a written report. | Комитет проявил гибкость, рассмотрев устное сообщение в отсутствие письменного доклада. |
| We just received a report that there may be a bomb on the plane. | Мы только что получили сообщение о том, что в вашем самолёте заложена бомба. |