Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Report - Сообщение"

Примеры: Report - Сообщение
In addition, please comment on the report that, during the 2004/05 school year, the Government of Québec cut 103 million dollars in loans/bursaries, thus increasing the debt burden of the poorest students at the post-secondary level in Québec. Просьба также прокомментировать сообщение о том, что в 2004-2005 учебном году правительство Квебека сократило на 103 млн. долл. выплату кредитов/стипендий, увеличив тем самым бремя задолженности наибеднейших учащихся в системе послесреднего образования в Квебеке.
The Committee welcomes the report from the delegation that the stigmatizing label of "illegitimate" will be abolished not only from identity cards but also from the birth registry and all other official documents. Комитет приветствует сообщение делегации о том, что унизительная отметка о факте незаконного рождения не будет более проставляться не только в удостоверениях личности, но и в свидетельствах о рождении и в любых других официальных документах.
On 3 October, the Security Council held informal consultations on the situation in Kosovo, particularly Mitrovica, after hearing a report by the Secretariat on the development of the situation there. З октября Совет Безопасности, заслушав краткое сообщение Секретариата о развитии ситуации в Косово, провел неофициальные консультации по вопросу о положении в Косово, в частности в Митровице.
The Council heard a report from the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Danilo Türk, on the 10 August attack, for which UNITA had claimed responsibility, on a passenger train 60 kilometres from Luanda, in which more than 200 people were killed and hundreds injured. Совет заслушал сообщение помощника Генерального секретаря по политическим вопросам Данило Тюрка о совершенном 10 августа в 60 километрах от столицы страны Луанды нападении на пассажирский поезд, ответственность за которое взял на себя УНИТА и в результате которого более 200 человек погибли и сотни получили ранения.
749(1): "The police shall dismiss a report lodged if it deems that there is no basis for initiating investigation." 749(1): "Полиция отклоняет принятое сообщение, если не находит оснований для проведения расследования".
The Working Group welcomed the report and stressed that it looked forward to the active participation of the Russian Federation in the activities under the Convention, and particularly in the preparation of the second Assessment. Рабочая группа приветствовала это сообщение и подчеркнула, что она с интересом ждет активного участия Российской Федерации в деятельности по Конвенции, и в частности в подготовке второй оценки состояния вод.
Since the completion and submission of the main report, the Special Rapporteur received a communication dated 3 February 2000 from the Government in response to the points raised in the communication of 28 October 1999. После завершения подготовки и представления основного доклада Специальный докладчик получил от правительства сообщение от 3 февраля 2000 года, в котором содержались ответы на вопросы, затрагиваемые в сообщении от 28 октября 1999 года.
The Special Rapporteur welcomed the indication that the committee was also coordinating the drafting of Haiti's periodic report under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, especially in view of the significant delays in the fulfilment by Haiti of its reporting obligations. Специальный докладчик приветствовала сообщение о том, что комитет также координирует деятельность по подготовке периодического доклада Гаити в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, особенно с учетом значительного отставания в выполнении Гаити своих обязательств по представлению докладов.
If the communication was only meant as a general communication from an NGO, as suggested by the State party, it would have been included in the report which OMOD prepares regularly in response to Norway's periodic reports to the Committee. В том случае, если данное сообщение рассматривалось бы лишь в качестве сообщения общего характера от НПО, о чем заявляет государство-участник, оно было бы включено в доклад, который ОМОД регулярно готовит в ответ на периодические доклады Норвегии Комитету.
On the issue of serious crimes, we look forward to the forthcoming report by the Secretary-General's Commission of Experts, and we welcome the news that Indonesia has now agreed to issue visas to allow the Commission to visit Jakarta. Что касается вопроса о тяжких преступлениях, мы с нетерпением ожидаем предстоящего доклада Комиссии экспертов, назначенных Генеральным секретарем, и приветствуем сообщение о том, что Индонезия согласилась сейчас выдать членам Комиссии визы для посещения Джакарты.
It fully supported his admirable work, and was pleased to report that it had completed a detailed response to his communication of November 1998, which included replies to all his earlier communications. Оно полностью поддерживает его достойную восхищения деятельность и с удовлетворением сообщает, что оно завершило работу над подробным ответом на его сообщение, датированное ноябрем 1998 года, которое включает в себя ответы на все его предыдущие сообщения.
GRSG agreed to keep this subject on its agenda. GRSG also followed with interest a presentation of GRSG-90-31 by the expert from Hungary providing concise information on the same subject from the Enhanced Coach and Bus Occupant Safety report. GRSG решила сохранить этот вопрос в своей повестке дня. GRSG также с интересом заслушала сообщение GRSG-90-31, сделанное экспертом от Венгрии и содержащее конкретную информацию по этому же вопросу из доклада ПБПМГА.
WP. recalled the oral presentation that had been given by the GRSG Chairman during the one-hundred-and-thirtieth session, and approved the report, subject to the improvement of the figures as suggested by the representative of Hungary. WP. отметил устное сообщение Председателя GRSG в ходе сто тридцатой сессии и утвердил доклад при условии уточнения цифр в соответствии с предложением представителя Венгрии.
Noting the establishment of the Children's Parliament and the Children's Fortnight, the Committee remains concerned that, as noted in the State party's report, children's opinions are not given sufficient consideration in Guinean society. Принимая к сведению сообщение об учреждении детского парламента и проведении детских двухнедельников, Комитет продолжает испытывать озабоченность в связи с тем, что, как отмечалось в докладе государства-участника, мнению детей не уделяется достаточного внимания в гвинейском обществе.
At the UNDP level, the Ethics Office, in conjunction with the Bureau of Management, broadcast a message on handling gifts, honours and benefits. This message was based on consultations that were mentioned in the 2009 report. Что касается ПРООН, то Бюро по вопросам этики совместно с Бюро по вопросам управления распространило информационное сообщение о принятии подарков, премий и выгод, основанное на результатах консультаций, о которых говорится в докладе за 2009 год.
No other vessel docked in Massawa in that period and any other report that the Monitoring Group may have received but could not verify due to "poor cooperation from Member States" cannot be used to tarnish Eritrea's credibility. В течение этого периода никакое другое судно не пришвартовывалось в Массауа, и никакое другое сообщение, которое Группа контроля могла получить, но не смогла проверить в связи с «отсутствием должной поддержки со стороны государств-членов», не может подорвать авторитет Эритреи.
The Working Group took note of the report by the secretariat on the status of ratification of the Convention, the amendment to the Convention and the PRTR Protocol. Рабочая группа приняла к сведению сообщение секретариата о положении с ратификацией Конвенции, поправки к Конвенции и Протокола о РВПЗ.
In December 2007, new instructions on discrimination for the police and Public Prosecution Service had entered into force, requiring the police to keep records of every report and formal complaint of discrimination. В декабре 2007 года в силу вступили новые инструкции по вопросам дискриминации для полиции и государственной прокуратуры, обязывающие сотрудников полиции регистрировать каждое сообщение и каждую жалобу на дискриминацию.
The Commission also took note of General Assembly resolution 61/39 of 4 December 2006, on the rule of law at the national and international levels, and heard an oral report from the Secretariat on the status of implementation of the resolution. Комиссия также приняла к сведению резолюцию 61/39 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 2006 года о верховенстве права на национальном и международном уровнях и заслушала устное сообщение Секретариата о ходе осуществления этой резолюции.
The persons or managers and employees of the persons referred to in article 5 who, in good faith, have transmitted information or made any report in accordance with the provisions of this law shall be exempt from any penalty for breach of professional secrecy. Все лица или все руководители и подчиненные, перечисленные в статье 5, которые добросовестно направили информацию или подали сообщение в установленном настоящим законом порядке, освобождаются от любых санкций за разглашение служебных сведений.
From the United States of America, the secretariat received a report that 13 extradition requests and five mutual legal assistance requests had been made based on the Organized Crime Convention. От Соединенных Штатов Америки Секретариат получил сообщение о том, что на Конвенции об организованной преступности основывались 13 просьб о выдаче и пять просьб о взаимной правовой помощи.
If the detainee does not want his/her name to be included in the report, the doctor should do it in a way that safeguards the anonymity of the detainee. Если задержанное лицо не желает, чтобы его фамилия была включена в такое сообщение, то врач должен составить его так, чтобы сохранить анонимность этого лица.
The Commission will hear an oral report from the Secretariat on the results of evaluation by UNCITRAL of the role of the Secretariat in facilitating the work of the Commission since the start of the Commission's forty-sixth session on 8 July 2013. Комиссия заслушает устное сообщение Секретариата о результатах оценки его роли в содействии работе Комиссии с момента открытия сорок шестой сессии Комиссии 8 июля 2013 года.
Requests the General Secretariat to conduct a study on the subject, including the possibility of opening OIC Regional Offices, and prepare an informative report thereon for its submission to the meeting of the aforementioned experts group. просит Генеральный секретариат изучить данный вопрос, включая возможность учреждения региональных представительств ОИК, и подготовить информационное сообщение по данному вопросу для представления его на заседании вышеуказанной группы экспертов;
False reporting about a crime: Making a false report about a knowingly non-existent crime with interrogation, investigation or prosecution institutions, or with the court shall be punished by imprisonment for a term of up to one year with a fine or without a fine. Ложное сообщение о совершении преступления: Заведомо ложное сообщение о совершении преступления в органы предварительного следствия, дознания и судебного преследования или в суды наказывается лишением свободы на срок до 1 года и штрафом или без такового.