Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Report - Сообщение"

Примеры: Report - Сообщение
The police report has an eyewitness claiming that she saw you and Jess enter a room and close the door. Хорошо, в Полицию поступило сообщение о то что кто то видел тебя и Джес... зайди в комнату и прикрой дверь.
It is encouraged however by the Secretary-General's report that the United Nations system, working with humanitarian agencies, has now been able significantly to increase the rate of delivery of relief aid to all parts of the country. Вместе с тем его обнадеживает содержащееся в докладе Генерального секретаря сообщение о том, что система Организации Объединенных Наций, работая с гуманитарными учреждениями, смогла существенно увеличить объем поставок чрезвычайной помощи во все районы страны.
The report includes a detailed communication from the Russian Federation drawing attention to its concern about the mercenary problem and the initiatives taken in its domestic legislation, as well as the desire to conclude appropriate international agreements between Russia and neighbouring States. В доклад включено подробное сообщение Российской Федерации, в котором это государство выражает свою озабоченность проблемой наемников, говорит о принятой национальной законодательной инициативе в этом отношении, а также заявляет о своей готовности заключить соответствующие международные соглашения между Россией и соседними государствами.
How can I report a bug? Как мне послать сообщение об ошибке?
Additionally the mail to the server and the resulting changes are logged in the bug report and thereby available in the WWW pages. Кроме того, сообщение, полученное сервером, и произведённые изменения сохраняются в журнале ошибки и, соответственно, доступны на шёЬ-страницах.
She also requested the reporting State to comment on a report by a foreign organization that some Tunisian women were experiencing emotional difficulties as a result of the conflict between liberal government policy and traditional Islamic teachings regarding their status. Она также предложила государству-участнику прокомментировать сообщение одной из иностранных организаций о том, что тунисские женщины испытывают эмоциональные трудности в связи с противоречием между либеральной политикой правительства и традиционными исламскими догматами в отношении их положения.
Counsel submits that the written document submitted by the author should carry more weight than a report based on a telephone conversation, during which misunderstandings may have occurred. Он утверждает, что письменный документ, представленный автором, должен иметь больший вес, чем сообщение, основанное на телефонном разговоре, в ходе которого может возникнуть непонимание.
Providing that the individual has exhausted all available domestic remedies, the Committee will receive the report and transmit it to the State concerned, which must submit an explanation to the Committee. При условии исчерпания данным лицом всех имеющихся внутренних средств правовой защиты Комитет получает сообщение и направляет его соответствующему государству, которое должно представить объяснение Комитету.
As requested by the Assembly, an oral report was delivered to the Economic and Social Council at its substantive session of 1995 by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. В соответствии с просьбой Ассамблеи заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам сделал устное сообщение на основной сессии Экономического и Социального Совета в 1995 году.
There was a report recently in The New York Times of a spillage between August and September this year of over 20,000 gallons, estimated at about 5 to 10 per cent of the total amount of fuel stored at that base. Недавно в газете "Нью-Йорк таймс" было помещено сообщение о разливе в августе-сентябре нынешнего года более 20000 галлонов нефти - по оценкам, от 5 до 10 процентов всего объема горючего, хранившегося на той базе.
In its reply of 27 October 1993, the Government stated that the report regarding the release of 1,000 prisoners-of-war on that specific occasion is confirmed. В своем ответе от 27 октября 1993 года правительство заявило, что сообщение, касающееся освобождения 1000 военнопленных в связи с этой датой, соответствует действительности.
After a brief calmness, a member of the Council remarked that maybe the report had been passed around to demoralize State troops; hence, not enough attention was paid to the issue. После кратковременной паузы один из членов Совета заметил, что, может быть, это сообщение было распространено с целью деморализации государственных войск; в результате этого данному вопросу не было уделено достаточно внимания.
He also drew attention to a 1994 newspaper report about a riot in a Venezuelan prison, resulting from inter-ethnic conflict, leaving 103 dead and 45 wounded. Кроме того, он обращает внимание на опубликованное в 1994 году газетное сообщение о бунте в одной из тюрем Венесуэлы, в основе которого лежал межэтнический конфликт и в результате которого 103€человека погибло и 45 человек было ранено.
5.4 The State party refers to a report by the Swedish Embassy in Ankara concerning the judgement pronounced by the Security Court in 1995 and concludes that tampering with the document cannot be excluded. 5.4 Государство-участник ссылается на сообщение посольства Швеции в Анкаре, касающееся постановления, вынесенного в 1995 году судом по рассмотрению дел, касающихся безопасности, и делает вывод о том, что нельзя исключать возможность подделки этого документа.
The Special Representative of the Secretary-General requested that the report not be made public, in order not to place the military observers in Srebrenica in further danger. Специальный представитель Генерального секретаря просил не предавать гласности это сообщение, чтобы не поставить военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сребренице в еще более опасное положение.
Paragraph 6 obliges the flag State, where it has received a report that proper jurisdiction and control have not been exercised, to investigate the matter and, if appropriate, to take any necessary action to remedy the situation. Пункт 6 обязывает государство флага, получившее сообщение о том, что надлежащие юрисдикция и контроль не осуществляются, расследовать этот вопрос и, когда это уместно, принять любые меры, требуемые для исправления положения.
Such a report will automatically trigger the re-imposition of suspended sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the Republika Srpska unless the Security Council decides otherwise. Такого рода сообщение автоматически влечет за собой возобновление действия приостановленных санкций в отношении Союзной Республики Югославии и Республики Сербской, если Совет Безопасности не примет иного решения.
Just before the submissions of this report, it was reported that the Attorney-General and the Minister of Foreign Affairs were in favour of the ideas contained in the bill. Накануне представления настоящего доклада поступило сообщение о том, что Генеральный прокурор и Министр иностранных дел поддерживают идеи, содержащиеся в законопроекте.
The Committee welcomed the attendance at its 1119th meeting, held on 14 August 1995, of the representative of the Government of Algeria, as well as the indication that a full written report would soon be submitted. Комитет приветствовал присутствие на его 1119-м заседании, состоявшемся 14 августа 1995 года, представителя правительства Алжира, а также сообщение о том, что вскоре будет представлен и полный письменный доклад.
For example, a reviewed country may have some comments on the conclusions of the review report and wish to register these in a formal discussion. Например, страна, сообщение которой было рассмотрено, может иметь какие-либо замечания в отношении выводов, содержащихся в докладе о рассмотрении, и может пожелать, чтобы эти замечания были отражены в отчете об официальном обсуждении.
At the time the present report was finalized, the Special Rapporteur had not received a substantive reply to his communication of 15 August 1996, nor to the previous communications. На момент завершения работы над настоящим докладом Специальный докладчик не получил ответа по существу ни на свое сообщение от 15 августа 1996 года, ни на предыдущие сообщения.
It shall be the duty of the police officer responding to a domestic violence call to complete a domestic violence report which shall be a part of the record. Сотрудник полиции, принимающий меры по сигналу о бытовом насилии, обязан составить сообщение о случае бытового насилия, которое должно быть включено в протокол.
A recent report has found that industrial longline fishing has contributed to the decline of oceanic whitetip and silky shark species by 90-99 percent in the Gulf of Mexico. Недавно появилось сообщение о том, что промышленное ярусное рыболовство способствовало сокращению популяций рифовой и шелковой акулы в Мексиканском заливе на 90-99 процентов7.
As well as defining the precise nature of the order, (e.g. deliver goods, provide a service), the same core message, with a few additional elements, can also be used for related transactions such as the despatch advice, and inventory report. Помимо определения точного характера заказа (например, на поставку товаров, оказание услуг), одно и то же базовое сообщение (с некоторыми дополнительными элементами) может также использоваться для таких соответствующих операций, как уведомление об отгрузке и передача описи.
I have also received a report that even a lawyer who wanted to visit was also denied access. Я также получил сообщение о том, что адвокату, пожелавшему нанести визит, также было отказано в этом.