The board's functions include the duty to visit the institution frequently, to hear complaints made by prisoners and to report any abuses to the Department of Home Affairs. |
Функции этой Коллегии включают обязательные регулярные посещения учреждения, выслушивание жалоб заключенных и сообщение о любых злоупотреблениях в министерство внутренних дел. |
A cash dealer is required to lodge a suspect transaction report as soon as practicable after forming a suspicion. |
Денежный дилер обязан направить сообщение о подозрительной сделке как можно скорее после того, как у него возникнет подозрение. |
GRPE noted the minutes of the editorial committee meeting and the progress report and the further work to complete the draft gtr on WHDC. |
GRPE приняла к сведению отчет о совещании редакционного комитета и промежуточный доклад, а также сообщение о дальнейшей работе по подготовке проекта гтп, касающихся ВСБМ. |
The communication sent by the Special Rapporteur and the Egyptian Government's reply are summarized in paragraphs 29 to 31 of the above-mentioned report. |
Сообщение, направленное Специальным докладчиком, а также ответ Египта кратко излагаются в пунктах 29-31 указанного доклада. |
Apparently, according to the report, medical personnel have suspected this connection for at least a decade, but it was made public only last week. |
Очевидно, в соответствии с докладом, медицинский персонал подозревал эту связь на протяжении по крайней мере десятилетия, но сообщение об этом было опубликовано только на прошлой неделе. |
The Commission heard a report from a representative of CMI that the work of its Subcommittee had received broad support from its members. |
Комиссия заслушала сообщение представителя ММК о том, что работа его Подкомитета получила широкую поддержку со стороны его членов. |
Ukraine submitted a report, dated 10 September 2002, referring to an incident involving the Ukrainian Embassy in Brazil that occurred on 29 August 2002. |
Украина представила сообщение от 10 сентября 2002 года, касающееся инцидента с посольством Украины в Бразилии, который произошел 29 августа 2002 года. |
What is the State party's response to this report? |
Какова реакция государства-участника на это сообщение? |
A status report shall be submitted for each subsequent one-year period if no such action has been taken by the end of that period. |
Такое сообщение представляется по истечении каждого последующего однолетнего периода в случае непринятия таких мер к концу такого периода. |
This report contains an updated information national definition: Yes: No |
Настоящее сообщение содержит обновленный вариант национального определения Да: Нет: |
In this context, a violation report was issued for overflights by two L-39 jet aircraft over the restricted-weapons zone on 20 August. |
В этой связи было опубликовано сообщение о нарушении, выразившемся в пролете 20 августа двух реактивных самолетов L-39 над зоной ограничения вооружений. |
At its 1149th meeting on 21 March 1997, the Commission took note of an oral report by the Secretariat reflecting the work of the Committee of the Whole. |
На своем 1149-м заседании 21 марта 1997 года Комиссия приняла к сведению устное сообщение Секретариата о результатах работы Комитета полного состава. |
(c) Severely hazardous pesticide formulations - environment incident report |
с) Особо опасные пестицидные составы - сообщение об экологическом происшествии |
The Panel failed to confirm this report when it visited Guiglo in April but obtained credible information that Bockarie had been in the Man area on 3 April. |
Группе не удалось подтвердить это сообщение во время своего посещения Гигло в апреле, однако она получила достоверную информацию о том, что З апреля Бокари находился в районе Мана. |
The report may be made either by word of mouth or by letter. |
Это сообщение может быть сделано либо в устной, либо в письменной форме. |
In the event that an Ombudsman was the first to receive an allegation, a report would be made to the Incident Reporting System. |
В том случае, если жалобу первым получает омбудсмен, сообщение направляется в систему отчетности об инцидентах. |
A report should usually be made before a transaction takes place, and indicate, where applicable, when the transaction is due to be completed. |
Как правило это сообщение должно представляться до выполнения операции, и в нем в случае необходимости должен указываться срок, в течение которого эта операция должна быть осуществлена. |
The Task Force took note of the report and stressed that the analysis of uncertainties was an important and integral part of the integrated assessment modelling. |
Целевая группа приняла к сведению это сообщение и подчеркнула, что анализ неопределенностей является важной и неотъемлемой частью моделирования для комплексной оценки. |
If such a person requests to remain unnamed, the police office which registers the report has to maintain his or her confidentiality. |
Если такое лицо пожелает, чтобы его имя не разглашалось, отделение полиции, регистрирующее это сообщение, должно сохранить конфиденциальность. |
Also in UNMIL, OIOS investigated a report that a member of a military contingent was arrested by local authorities in possession of illicit narcotics. |
В той же МООНЛ УСВН было расследовано сообщение о том, что один из военнослужащих воинского контингента был арестован местными властями за владение запрещенными наркотическими средствами. |
In an investigation at UNOCI, OIOS substantiated a report that a staff member had assaulted another staff member and also threatened him with loss of employment if he reported the incident. |
В ходе расследования, проведенного в ОООНКИ, УСВН было подтверждено сообщение о том, что один из сотрудников оскорбил действием другого сотрудника, а также грозил ему увольнением со службы, если тот сообщит о происшедшем. |
The first draft of a report is currently being reviewed and UNIDIR intends to publish a short paper on the topic in late 2001. |
В настоящее время на рассмотрении находится первый проект доклада по этому вопросу, и ЮНИДИР планирует в конце года опубликовать на эту тему короткое сообщение. |
The Working Group heard that the World Bank report "Principles and Guidelines for Effective Insolvency and Creditor Rights Systems" had been published in April 2001. |
Рабочая группа заслушала сообщение о том, что в апреле 2001 года был опубликован доклад Всемирного банка "Принципы и руководящие указания в отношении эффективных систем несостоятельности и прав кредиторов". |
We are pleased with the recent UNICEF report that the number of infant mortalities has fallen below 10 million for the first time since recordkeeping began. |
Мы с удовлетворением отметили содержащееся в последнем докладе ЮНИСЕФ сообщение о том, что уровень детской смертности впервые за все время с начала его статистического учета упал до отметки ниже 10 миллионов. |
The last communication could not be translated by the United Nations translation services in time for consideration by the Working Group for inclusion in the present report. |
Последнее сообщение не смогло быть переведено переводческими подразделениями Организации Объединенных Наций ко времени его рассмотрения Рабочей группой на предмет включения в настоящий доклад. |