Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Report - Сообщение"

Примеры: Report - Сообщение
Andorra refers to its responses above and reports that, in accordance with the provisions of resolution 1874 (2009), the Andorran Financial Intelligence Unit has issued an official communication (attached to this report) requiring those subject to its provisions to monitor all transactions. Андорра ссылается на вышепредставленную информацию и сообщает, что во исполнение положений резолюции 1874 (2009) Группа финансовой разведки Андорры подготовила техническое сообщение (представленное в приложении к настоящему докладу), предписывающее лицам, на которые возложена эта обязанность, контролировать все операции.
On 12 February 2007, the Committee received a progress report from the Panel of Experts on the latter's activities for the month of January 2007. Таким образом, общее число полученных ответов по-прежнему составляет 13. 12 февраля 2007 года Комитет получил от Группы экспертов доклад о ее работе в январе 2007 года. 20 февраля Комитет получил от Группы экспертов специальное сообщение о двух военных летательных аппаратах, действующих в Дарфуре.
In a recent case, for example, dealing with discrimination affecting the right to work, the Ombudsperson initially received written observations from the official to whom the report was directed and an agreement to meet to discuss the report's recommendations. в одном из недавних случаев, касавшихся дискриминации в осуществлении права на труд, Омбудсмен вначале получила письменные замечания должностного лица, которому было направлено сообщение и который согласился встретиться для обсуждения содержащихся в докладе рекомендаций.
Normally, the only people that should close a bug report are the submitter of the bug and the maintainer(s) of the package against which the bug is filed. Обычно закрывать сообщение об ошибке должен тот, кто послал сообщение, или сопровождающий(ие) соответствующего пакета.
On 7 November 2003 she sent a letter to the Government of Canada concerning implementation of the recommendations contained in her report. Similar letters will be sent in the near future to the other States she has visited. 7 ноября 2003 года правительству Канады было направлено сообщение, касающееся практического осуществления рекомендаций, содержащихся в ее докладе2.
A report was sent to WHO concerning the health code bill, which is still in the process of adoption; the Organ and Tissue Transplants Act was adopted, and adoption of its corresponding regulations is imminent. Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) было направлено сообщение с информацией о предварительном проекте кодекса здравоохранения, который пока еще находится на стадии утверждения.
A report was made to the Ad hoc Working Group on work relating to the subject undertaken as part of the Southeast European Cooperative Initiative by the European Conference of Ministers of Transport and the European Union. Специальная рабочя группа заслушала сообщение о работе, ведущейся в этом направлении в рамках Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе Европейской конференцией министров транспорта и Европейским союзом.
As the recent Kok report reviewing the Strategy makes clear, "The disappointing delivery is due to an overloaded agenda, poor coordination, and conflicting priorities." Как ясно дает понять недавнее сообщение Кок, рассматривающее Стратегию: «разочаровывающее осуществление стратегии происходит из-за перегруженного плана, плохой координации и противоречивых приоритетов».
Up through the WFRV report last night, for example, Взять, к примеру, вчерашнее сообщение пятого канала.
In case of a request to defreeze assets, the report has to be made prior to the request. В случае направления требования о разблокировании активов сообщение должно быть сделано до такого требования.
The Panel has been in contact with Mongolia to confirm that report and flag relevant sanctions provisions that would prevent the restitution of funds paid by the Democratic People's Republic of Korea, and Mongolia responded promptly. Группа обратилась к Монголии с просьбой подтвердить это сообщение и указала на соответствующие положения о санкциях, которые допускают отказ в возмещении средств, выплаченных КНДР, и Монголия быстро откликнулась на эту просьбу.
He asked the delegation to confirm, however, that Mr. Tolipkhuzhaev specifically had received a stay, since the Committee had received an unconfirmed NGO report that the petitioner had in fact been executed in early March 2005. В то же время он просит делегацию подтвердить, что такая отсрочка была предоставлена, в частности, гну Толипхужаеву, поскольку Комитет получил неподтвержденное сообщение НПО о том, что фактически этот петиционер был казнен в начале марта 2005 года.
At approximately 16:15 CST on Tuesday, November 7, 2006, federal authorities at Chicago O'Hare International Airport received a report that a group of twelve airport employees were witnessing a metallic, saucer-shaped craft hovering over Gate C-17. Во вторник, 7 ноября 2006 года, примерно в 16:15 CST федеральные власти Международного аэропорта О'Хара получили сообщение, что двенадцать сотрудников аэропорта стали свидетелями зависшего над выходом C17 объекта в форме блюдца.
The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report Версия программы. Прежде чем отправлять сообщение об ошибке, проверьте, не вышла ли более свежая версия.
It assesses each report it receives; if it decides that a particular utterance may constitute a criminal offence, it sends a warning, asking the person who has placed or distributed the utterance to remove it. Каждое получаемое им сообщение проходит оценку: если Центр определяет, что тот или иной конкретный материал может представлять собой уголовно наказуемое посягательство, то лицу, разместившему или распространяющему этот материал, направляется предупреждение с предложением убрать его.
Denmark submitted a report covering the period 15 April 1996-1 June 1997 on incidents characterized by it as serious, as follows: Дания представила за период с 15 апреля 1996 года по 1 июня 1997 года нижеследующее сообщение об инцидентах, охарактеризованных ею в качестве серьезных:
He referred to a report in The New York Times of 1 April 1998 that, according to European police investigators, the despoliation of Greek Orthodox churches in the occupied area had been one of the most systematic art-looting operations since the Second World War. Он ссылается на сообщение в "Нью-Йорк таймс" от 1 апреля 1998 года о том, что, согласно показаниям европейских полицейских следователей, разграбление греко-православных церквей в оккупированном районе относится к числу наиболее систематических операций по разграблению предметов искусства в период после второй мировой войны.
Since then, 1,490 communications concerning 81 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 71 registered during the period covered by the present report. Ни одно сообщение не может быть рассмотрено, если оно не касается государства-участника Пакта, которое признало компетенцию Комитета, став участником Факультативного протокола.
One of the duties of the Federal Prison Service is to take measures to prevent torture and to report any acts of torture that occur within its facilities to the proper authorities. Одной из функций ФПС является принятие мер по предупреждению пыток и сообщение о любых актах пыток, которые могли иметь место в том или ином государственном учреждении.
Mr. Agarwal introduced the presentation by highlighting that what was being presented was a progress report and that, in the context of such a complex decision, the Panel's work to date should be treated as work in progress. Г-н Агарвал сделал сообщение, отразив тот факт, что был представлен периодический доклад и что в контексте такого сложного решения проводимая до настоящего времени работа Группы должна рассматриваться как осуществляемая.
In mid-August, as the interim report was being finalized, a senior member of the judiciary was quoted in the press as saying that perhaps the closure of the press had gone too far and that a change of attitude could be expected. В середине августа, когда подготовка промежуточного доклада близилась к завершению, в печати появилось сообщение о заявлении одного из высокопоставленных представителей судебной власти, который сказал, что процесс подавления прессы зашел, пожалуй, слишком далеко и что можно ожидать изменения позиции в этой области.
Sundman theorizes that Andrée could not face letting the press report that he did not know the prevailing wind direction, and had also miscalculated in ordering the balloon, and needed a new one to rectify his error. Андре, теоретизирует Сундман, не мог в этот момент допустить, чтобы в печать попало сообщение о том, что он не только не знает, в какую сторону дует ветер, но ещё и неверно оценил объём воздушного шара и теперь ему нужен другой.
On 17 April 1994, it was reported that the Peace Watch group had stated in a report that Fatah had been involved in 37 acts of violence against Israelis in which five people were killed since the signing of the Declaration of Principles. 17 апреля 1994 года поступило сообщение о том, что группа "Пис уотч" заявила в своем сообщении, что после подписания Декларации о принципах (ДП) боевики "Фатха" участвовали в 37 актах насилия против израильтян, в ходе которых было убито пять человек.
The Ministry's statement came in response to a report which appeared in the Ma'ariv daily newspaper whereby Kfar Oranim, near the Lapid settlement, was the first new settlement to be built in Judea and Samaria (West Bank) since 1992. Это заявление было сделано в ответ на появившееся в ежедневной газете "Маарив" сообщение, в котором говорилось о том, что Кфар-Ораним, недалеко от поселения Лапид, является первым новым поселением, которое предполагается создать в Иудее и Самарии (Западный берег) после 1992 года.
Your message said the report came back from the lab on the pollen? В вашем сообщение сказано, что пришли результаты анализов пыльцы.