(b) UN/ECE INFORMATION REPORT - gives detailed supplementary information on an accident once the situation has been assessed; |
Ь) ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ ЕЭК ООН - содержит подробную дополнительную информацию об аварии после оценки ситуации; |
The author did not initiate criminal proceedings through the filing of a First Information Report (FIR), which is the starting-point for any legal action. |
Автор не инициировала уголовное разбирательство, заполнив Первое информационное сообщение (ПИС), что является отправной точкой для любых юридических действий. |
For example, a money service business filed a Suspicious Activity Report concerning a customer who was selling - via the Internet - chemicals potentially associated with nuclear weapons. |
15 Например, предприятие, занимающееся предоставлением денежных услуг, представило сообщение о подозрительной деятельности в отношении одного из клиентов, который продает - через Интернет - химические вещества, потенциально связанные с ядерным оружием. |
When replying to a REPORT, the serial number used by the transmitting point of contact is to be used as reference in the reply. |
При направлении ответа на СООБЩЕНИЕ следует ссылаться на серийный номер, указанный пунктом связи, передавшим это сообщение. |
The INFORMATION REPORT is used to give detailed supplementary information about the accident once the situation has been assessed or when new information of importance to the affected Parties is available. |
ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ используется для передачи подробной информации об аварии после оценки ситуации или получения новой информации, имеющей важное значение для затрагиваемых Сторон. |
6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the author has not filed a First Information Report (FIR) with the police. |
6.3 Что касается требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то Комитет принимает во внимание довод государства-участника о том, что автор не подала Первоначальное информационное сообщение (ПИС) в полицию. |
A brief presentation will be made based on the Report "Clean Coal Combustion in Small and Medium Sized Boilers in Central and Eastern Europe" prepared by ISPE in connection with the above International Workshop. |
В связи с вышеуказанным международным рабочим совещанием будет сделано краткое сообщение на основе доклада "Экологически чистые технологии сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в Центральной и Восточной Европе". |
The Working Party may wish to be briefed by the secretariat of information received and exchanged by means of the use of the Fraud Report Form (FRF). |
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать краткое сообщение секретариата о полученной информации, которой можно обмениваться с использованием Бланка сообщения о мошенничестве (БСМ). |
When the conservative web site the Drudge Report published this message, many Bush supporters viewed it as "smoking gun" evidence that Halperin was using ABC to propagandize against Bush to Kerry's benefit, by interfering with reporters' attempts to avoid bias. |
Когда консервативный веб-сайт Drudge Report опубликовал это сообщение, многие сторонники Буша расценили это, как неопровержимое доказательство того, что Гальперин использует ABC News для пропаганды против Буша в пользу Керри, сталкиваясь с попытками журналистов избежать предвзятости. |
The Climate Action Report, represents the first formal United States communication under the Framework Convention on Climate Change, as required under Articles 4.2 and 12. |
Доклад о климатической деятельности представляет собой первое официальное сообщение Соединенных Штатов, представляемое в соответствии с положениями статей 4.2 и 12 Рамочной конвенции об изменении климата. |
The representative of Spain made a presentation on the management of Dangerous Goods Adviser's Annual Report, for information since this issue did not fall within the terms of reference of the working group. |
Представитель Испании выступил с сообщением о составлении ежегодного отчета консультанта по вопросам безопасности перевозки опасных грузов; сообщение было сделано в информационных целях, поскольку данный вопрос не входит в круг ведения рабочей группы. |
Mr. Sergey Kopylov, co-chair Halon TOC, then continued the presentation on items related to the Halons in the 2010 TEAP Assessment Report. |
Затем сообщение продолжил Сопредседатель КТВ по галонам г-н Сергей Копылов, затронув изложенные в докладе ГТОЭО по оценке за 2010 год вопросы, касающиеся галонов. |
Ms. Marta Pizano, co-chair MBTOC, then continued the presentation on items related to Methyl Bromide in the 2010 TEAP Assessment Report. |
Затем Сопредседатель КТВБМ г-жа Марта Писано продолжила сообщение, коснувшись изложенных в докладе ГТОЭО по оценке за 2010 год вопросов, касающихся бромистого метила. |
Mr. Lambert Kuijpers, co-chair of the refrigeration TOC, then continued the presentation on items related to Refrigeration, AC and Heat Pumps in the 2010 TEAP Assessment Report. |
Затем Сопредседатель КТВ по холодильным установкам г-н Ламберт Куиджперс продолжил сообщение, затронув изложенные в докладе ГТОЭО по оценке за 2010 год вопросы, касающиеся холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов. |
And when I went back to follow up on it, the file said, "Report made in error." |
И когда решил продолжить работу по нему, в досье было сказано "Сообщение о пропаже сделано по ошибке". |
Crash Reporter.app has 3 main modes: display nothing on crash, display "Application has crashed" dialog box or display Crash Report window. |
Crash Reporter.app работает в трёх основных режимах в случае ошибки: ничего не делать, вывести сообщение «Application has crashed» или вывести окно отчёта об ошибке. |
The Director of the Division of Communication and Information introduced the Mid-Year Progress Report, stating that it provided a broad overview of UNHCR's activities in the first half of the year, with figures provided as of 30 June 1999 for both General and Special Programmes. |
Директор Отдела связи и информации сделал сообщение по "Полугодовому докладу о ходе работы", указав, что в нем дается общий анализ деятельности УВКБ за первое полугодие, а цифры приведены по состоянию на 30 июня 1999 года как по общим, так и по специальным программам. |
The Board also heard a presentation by a representative of the International Labour Organization (ILO) who spoke on the Global Report A global alliance against forced labour and other ILO activities in the field of forced labour. |
Совет также заслушал сообщение представителя Международной организации труда (МОТ), посвященное глобальному докладу Глобального альянса против принудительного труда и другой деятельности МОТ в области принудительного труда. |
The SBSTA took note with appreciation of the presentation made by the Chairman of the Intergovernmental Panel on Climate Change, Dr. Robert Watson, on the Third Assessment Report and, in particular, its Synthesis Report. |
ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению сообщение Председателя Межправительственной группы экспертов по изменению климата, д-ра Роберта Уотсона, относительно Третьего доклада об оценке и, в частности, ее сводного доклада. |
In order to keep the receivers of the REPORT informed of all the transmitted reports, the points of contact sending the REPORT must, after the serial number, mention the recipients of the earlier transmitted REPORTS, e.g.: |
Для того чтобы получатели СООБЩЕНИЯ были в курсе всех переданных сообщений, пункты связи, направляющие СООБЩЕНИЕ, должны после серийного номера указывать получателей ранее переданных СООБЩЕНИЙ, например: |
Electronic laboratory observation report for agriculture |
электронное отчетное сообщение о лабораторном наблюдении для сельского хозяйства; |
I just got your report |
Я только что получил твоё сообщение. |
Your report destroyed my life. |
Ваше сообщение разрушил мою жизнь. |
I just got a report. |
Я только что получил сообщение. |
Got a good report for you. |
Есть хорошее сообщение для Вас. |