Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Relevant - Касающиеся"

Примеры: Relevant - Касающиеся
Other areas considered relevant in developing the quality of life in families and promote their integration in the community. другие вопросы, касающиеся повышения качества жизни семей и содействия их интеграции в общество.
As in previous reports, some cases are presented here briefly for the sole purpose of illustrating relevant aspects of each category. Как и в предыдущих докладах, ниже приводится краткое изложение некоторых дел с единственной целью продемонстрировать аспекты, касающиеся каждой главы соглашений.
Following the adoption of resolution 1373, the Croatian Government established an inter-agency working group charged specifically with its implementation and mandated all relevant governmental agencies to examine the implementing legislation and to initiate possible amendments. После принятия резолюции 1373 хорватское правительство учредило межучрежденческую рабочую группу, которая занимается конкретно ее осуществлением, и поручило всем соответствующим правительственным учреждениям проанализировать законодательства, касающиеся такого осуществления, и представить возможные поправки в ним.
We welcome the relevant proposals in his report for fulfilling the contractual commitments made to Africa and for taking concrete steps and measures to strengthen the impetus for the implementation of NEPAD. Мы приветствуем соответствующие предложения, изложенные в его докладе и касающиеся исполнения договорных обязательств перед Африкой и осуществления конкретных шагов и мероприятий по закреплению динамики реализации НЕПАД.
For the purpose of improving efficiency, last December the Court took an important step towards simplifying its procedures by amending two relevant articles concerning preliminary objections and counter-claims. В целях повышения эффективности Суд предпринял в декабре прошлого года важный шаг по пути упрощения своих процедур за счет внесения поправок в две соответствующие статьи, касающиеся предварительных возражений и встречных исков.
The following are the relevant legislative provisions relating to the said control regime: Ниже указываются соответствующие законоположения, касающиеся упомянутого выше режима контроля:
They are also obliged to comply with the relevant laws and decrees, including legislation and decrees related to combating money-laundering operations and the funding of terrorism. Они обязаны также соблюдать соответствующие законы и постановления, в том числе касающиеся борьбы с операциями по отмыванию денег и финансирования терроризма.
The recommendations and conclusions regarding capacity-building and technical assistance should be implemented by relevant actors of the international community; рекомендации и выводы, касающиеся укрепления потенциала и технической помощи, должны осуществляться соответствующими субъектами международного сообщества;
The fifth group related to extradition and deportation, including relevant legal assistance agreements with other States, efforts to combat human trafficking and national legislation relating to refugees. В пятую группу входят вопросы, касающиеся экстрадиции и депортации, включая соответствующие договоры о правовой помощи с другими государствами, усилий по борьбе с торговлей людьми и национального законодательства о беженцах.
That would also incorporate relevant professional ethics at the international level, such as the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers. Это будет также включать соответствующие международные нормы в области профессиональной этики, такие, как Основные принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся роли юристов.
However, the provisions of article 75 relating to humane treatment, non-discrimination, arrest and conditions of detention may be relevant. Однако положения статьи 75, касающиеся гуманного обращения, недискриминации, ареста и условий содержания под стражей, могут быть релевантными.
Inter alia it describes efforts to improve the social, economic and cultural situation of Maori, including relevant developments in relation to the Treaty of Waitangi. В нем, в частности, описываются меры по улучшению социального, экономического и культурного положения маори, включая соответствующие изменения, касающиеся Договора Вайтанги.
It was further agreed that, to follow a more reader-friendly approach, those articles should be placed in the relevant chapters on third-party effectiveness and priority. Далее было решено, что с учетом подхода, предусматривающего обеспечение большего удобства для читателя, эти статьи следует поместить в соответствующие главы, касающиеся силы в отношении третьих сторон и приоритета.
Here I should like to draw the Assembly's attention to some relevant questions regarding the proper functioning of peace operations and to offer some ideas and suggestions aimed at enhancing their performance and effectiveness. Здесь я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на некоторые относящиеся к этой теме вопросы, касающиеся того, как должны осуществляться операции по поддержанию мира, и высказать несколько идей и предложений, целью которых является укрепление механизма осуществления этих операций и повышение их эффективности.
Questions referring to the programme budget for the biennium 1994-1995 would be considered when the relevant reports of the Advisory Committee were available. Вопросы, касающиеся бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, будут рассматриваться по мере представления соответствующих докладов Консультативного комитета.
Recalling its relevant resolutions regarding humanitarian assistance to refugees and displaced persons, ссылаясь на свои соответствующие резолюции, касающиеся гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам,
Any measure taken by States should be in strict compliance with the relevant rules of international law, including those relating to protection of human rights. Все государственные агенты должны строго соблюдать нормы международного права, в частности касающиеся защиты прав человека.
The following are replies and comments relating to the relevant paragraphs of the guidelines on article 13: Ниже приводятся ответы и замечания, касающиеся соответствующих пунктов руководящих принципов в отношении статьи 13:
Although human rights declarations and conventions contain relevant provisions on citizenship or nationality, there remains a certain gap in international human rights law. Хотя декларации и конвенции о правах человека содержат соответствующие положения, касающиеся гражданства и национальной принадлежности, в международном праве, имеющем отношение к правам человека, существует определенный пробел.
The relevant financial rules and procedures relating to procurement were not always adhered to in the area of requisitioning of supplies and invitations for bids. Соответствующие финансовые правила и процедуры, касающиеся закупочной деятельности, не всегда соблюдались в области подачи заявок на поставки и направления предложений по принятии участия в торгах.
Possible future work programme tasks in relation to relevant Возможные задачи будущей программы работы, касающиеся
Information on measles, mumps and German measles has been available only since the beginning of the relevant campaign in 1987. Данные, касающиеся кори, свинки и краснухи, имеются лишь с 1987 года, когда начала проводиться кампания в этой области.
It was also noted with regret that the commentary focused entirely on agreements relating to the reciprocal protection of investments, and failed to mention other relevant types of agreements. Кроме того, с сожалением отмечалось, что комментарий нацелен исключительно на соглашения, касающиеся взаимной защиты инвестиций и не упоминает другие релевантные виды соглашений.
Such fact is relevant in terms of assessing the capacity of the Government to adequately honour its commitments with respect to the joint funding of development projects. Такой факт можно рассматривать через призму оценки возможностей правительства надлежащим образом выполнять свои обязательства, касающиеся совместного финансирования проектов в области развития.
Other relevant policies have been elaborated by various Ministries dealing with natural resources and applicable to combating desertification, for example: Различными министерствами были разработаны другие соответствующие программные документы, касающиеся природных ресурсов и применимые в области борьбы с опустыниванием, как-то: