Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Relevant - Касающиеся"

Примеры: Relevant - Касающиеся
It was also observed that the definition of "tank" in 1.2.1 in the UN Model Regulations does not seem to be relevant because this chapter contains definitions that are applicable and used throughout these regulations and this is not the case for the tank definition. Отмечалось также, что определение "Цистерна" в разделе 1.2.1 Типовых правил ООН не представляется необходимым, т.к. в данной главе содержатся определения, касающиеся терминов, используемых во всем тексте Типовых правил, а в случае с определением "Цистерна" ситуация иная.
Objective 1 in the draft work programme includes four deliverables that substantially address networking issues, and also relevant are three of the four deliverables under objective 4; Цель 1 проекта программы работы включает в себя четыре результата, касающиеся вопросов создания сетей, а также имеет непосредственное отношение к трем из четырех результатов, предусмотренных в контексте цели 4;
The present report draws on the progress report of the Government, the mission reports of the Peacebuilding Commission and other relevant documents and studies, and provides an analysis of the main gains made and the challenges remaining concerning the implementation of the statement of mutual commitments. Этот доклад опирается на доклад правительства о ходе работы, доклады миссий Комиссии по миростроительству, а также на другие актуальные документы и исследования; в нем анализируются основные результаты, достигнутые в рамках ЗВО, а также нерешенные проблемы, касающиеся его осуществления.
The report highlights global trends regarding the impact of armed conflict on children in 2013 and the main activities and initiatives with regard to the implementation of relevant Security Council resolutions and the conclusions of its Working Group on Children and Armed Conflict. В докладе освещаются глобальные тенденции, касающиеся последствий вооруженных конфликтов для детей в 2013 году, и основные мероприятия и инициативы, связанные с осуществлением соответствующих резолюций Совета Безопасности и выводов его Рабочей группы по проблеме детей и вооруженных конфликтов.
The Ministers approved the recommendations of the Committee of Experts of the Trust Fund regarding the management of project resources to support the activities of the Committee and empowered the Chair of the Trust Fund to finalize and sign the relevant documents. Министры одобрили рекомендации Комитета экспертов Целевого фонда, касающиеся управления проектными ресурсами для поддержки деятельности Комитета и поручили Председателю Целевого фонда окончательно согласовать и подписать соответствующие документы.
Encourages Member States to address the issue of discrimination on the basis of age in relevant national legislation and to take appropriate measures to prevent discrimination against older persons; рекомендует государствам-членам включить положения, касающиеся дискриминации по возрастному признаку, в соответствующие национальные законодательные акты и принять надлежащие меры для предотвращения дискриминации в отношении пожилых людей;
(b) Improved capacity of Member States to implement the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism, as well as relevant Security Council resolutions, in pursuance of the Global Counter-Terrorism Strategy of the United Nations Ь) Усиление потенциала государств-членов осуществлять международные конвенции и протоколы, касающиеся предупреждения и пресечения терроризма, а также соответствующие резолюции Совета Безопасности, руководствуясь Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций
Taking into account the information compiled by the secretariat, and taking note of relevant requests, inputs and suggestions submitted, including those submitted by multilateral environmental agreements related to biodiversity and ecosystem services, принимая во внимание скомпилированную секретариатом информацию и принимая к сведению представленные соответствующие запросы, материалы и предложения, в том числе представленные многосторонними природоохранными соглашениями, касающиеся биоразнообразия и экосистемных услуг,
Data and information relating to nuclear material, including all relevant documents, papers and so forth, are regarded as being pertinent to the national interest in respect of the application of the provisions of the Penal Code and the relevant criminal legislation; данные и информация, касающиеся ядерных материалов, включая все соответствующие документы, материалы и т.д., рассматриваются как относящиеся к сфере национальных интересов в части применения положений Уголовного кодекса и соответствующих норм уголовного законодательства;
Negotiate the Relationship Agreement with the United Nations, provide all relevant offices with legal advice and interpretation thereof and assist the relevant offices in the implementation of the Agreement Провести переговоры с ООН, касающиеся Соглашения о взаимоотношениях между Судом и ООН, провести со всеми соответствующими подразделениями юридические консультации по вопросам этого Соглашения и его толкования и оказать содействие всем соответствующим подразделениям в осуществлении этого Соглашения
The Labour and Welfare Bureau (LWB) of the HKSAR Government is responsible for matters and human rights treaties relating to women and disability, including the relevant human rights treaties applicable to Hong Kong. Бюро труда и социального обеспечения правительства ОАРГ отвечает за вопросы и договоры о правах человека, касающиеся женщин и инвалидов, включая соответствующие договоры о правах человека, действующие в Гонконге.
Thorough study of proposals concerning the amendments to Constitution and other legislative acts of the Republic of Azerbaijan, necessary for the accession to the Rome Statute must be realized by the relevant competent authorities of the Republic of Azerbaijan. Соответствующие компетентные органы Азербайджанской Республики должны тщательно изучить предложения, касающиеся внесения поправок в Конституцию и в другие законодательные акты Азербайджанской Республики, которые необходимы для присоединения к Римскому статуту.
The view was also expressed that the UNCITRAL model legislative provisions and relevant provisions in the Guide addressing dispute resolution could be more balanced in treating various forums for dispute resolution - international arbitration as opposed to domestic dispute settlement. Было высказано мнение, что типовые законодательные положения ЮНСИТРАЛ и соответствующие положения Руководства, касающиеся урегулирования споров, могли бы быть более сбалансированными в оценке различных форумов для урегулирования споров, например международного арбитража и внутреннего урегулирования споров.
This will contain relevant treaties concluded by States parties to facilitate international cooperation, such as extradition and mutual legal assistance treaties, and other agreements, as well as various strategies and other policy documents, concerning organized crime. В него будут включены соответствующие международные договоры, заключенные государствами-участниками с целью налаживания международного сотрудничества, например международные договоры о выдаче и взаимной правовой помощи, и другие соглашения, а также различные стратегии и другие директивные документы, касающиеся организованной преступности.
Recalling its decision 1993/207 of 12 February 1993, by which it established the Commission on Sustainable Development, and its subsequent relevant resolutions and decisions relating to the mandate of the Commission, ссылаясь на свое решение 1993/207 от 12 февраля 1993 года, в соответствии с которым он учредил Комиссию по устойчивому развитию, и его последующие соответствующие резолюции и решения, касающиеся мандата Комиссии,
The National Special Needs Education Policy Framework designed by the Ministry of Education in 2009 addresses some of the critical issues which determine delivery of quality and relevant education to learners with special needs. Национальные программные основы, касающиеся образования с учетом особых нужд, были разработаны Министерством образования в 2009 году и касаются некоторых важнейших проблем, которые определяют обеспечение качества и соответствующее обучение для учащихся с особыми нуждами.
Developments in the field of oversight, in particular those related to risk management and internal control, and of relevant professional and ethical standards that have evolved during the past six years; за прошедшие шесть лет происходили события в сфере надзора, в частности касающиеся управления рисками и внутреннего контроля, а также профессиональных и этических норм;
As a further step in the full integration of UNODC programmes, all country and regional programmes now integrate the relevant local components of global UNODC programmes, including those on container control, money-laundering, criminal justice and crime prevention, HIV/AIDS, and drug treatment and prevention. В целях обеспечения полной интеграции программ УНП ООН все страновые и региональные программы включают теперь соответствующие местные компоненты глобальных программ УНП ООН, в том числе компоненты, касающиеся контроля за контейнерными перевозками, отмывания денег, уголовного правосудия и предупреждения преступности, ВИЧ/СПИДа, наркологической помощи и наркопрофилактики.
119.27 Repeal or amend relevant articles of the Penal Code, such as those regarding defamation or the discrediting of judicial decisions, which would bring Cambodia's domestic legislation into line with its international human rights obligations on freedom of expression (United States); 119.27 отменить или изменить соответствующие статьи уголовного кодекса, например, касающиеся клеветы или дискредитации судебных решений, с тем чтобы привести внутреннее законодательство Камбоджи в соответствие с ее международными обязательствами в отношении прав человека, касающимися свободы самовыражения (Соединенные Штаты);
The consultants conducted an extensive review of relevant literature and projects, including national paperless trade systems and single windows, existing cross-border paperless trade initiatives, paperless trade provisions in free trade agreements, paperless trade initiatives in multilateral bodies, and legal issues in paperless trade. Консультанты провели обширный обзор соответствующей литературы и деятельности, включая национальные системы безбумажной торговли и действующие системы «единого окна», существующие инициативы по трансграничной безбумажной торговле, касающиеся безбумажной торговли инициативы многосторонних органов, а также правовые вопросы, связанные с безбумажной торговлей.
Given that the relevant rules regarding the formulation of a reservation are duly specified in Part 2 of the Guide to Practice, paragraph 3 of this guideline refers to that part of the Guide. Учитывая тот факт, что соответствующие нормы, касающиеся формулирования оговорки, должным образом оговариваются в части второй Руководства по практике, в пункте З этого руководящего положения содержится ссылка на эту часть Руководства.
The seminars considered various systems for regulating the media, current legal issues involving the media, regulation of the media in the age of the Internet and digital technology, the legal and regulatory framework needed to establish commercial media and other relevant issues. На семинарах рассматривались вопросы в области различных систем регулирования СМИ, современные правовые вопросы, касающиеся СМИ, регулирования СМИ в эре Интернета и цифровых технологий, правовые и регулирующие основы необходимые для создания коммерческих СМИ, презентации и другие соответствующие вопросы.
In our view, the term "high-speed vessel" should, in any case, be retained in CEVNI, while any provisions concerning high-speed vessels in the displacement position should be incorporated not into the definition but into the text of the relevant article. По нашему мнению, в любом случае термин «высокоскоростное судно» в ЕПСВВП следует сохранить, а возможные положения, касающиеся высокоскоростных судов, когда они находятся в водоизмещающем состоянии, целесообразно будет вводить не в термин, а в текстовую часть соответствующей статьи.
Encourages countries to ratify, adopt and implement the relevant commitments and conventions in the areas of integrity, transparency and accountability, including those related to the prevention of corrupt policies and practices; призывает страны ратифицировать, принять и осуществить соответствующие обязательства и конвенции, касающиеся неподкупности, прозрачности и ответственности и, в частности, связанные с предупреждением коррупционной политики и практики;
Influential principles have been developed through the office of the OSCE High Commissioner on National Minorities, the most relevant of which in the context of education is The Hague Recommendations Regarding the Education Rights of National Minorities of October, 1996, . Важные принципы были разработаны при помощи Управления Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств, наиболее значимым из которых в контексте образования являются Гаагские рекомендации, касающиеся прав национальных меньшинств на образование, принятые в октябре 1996 года ().