I know it's jarring having a case worker in your home, but just try to relax and treat this dinner like any other, okay? |
Я знаю, неприятно, когда к тебе приходит социальный работник, но просто попробуйте расслабиться и вести себя так, как в любой другой день, хорошо? |
Well, we thought you might be relieved to know That we know you're innocent, so you can relax. |
Ну, мы подумали что для вас будет облегчением узнать что мы знаем о вашей невиновности. так что можете расслабиться. |
Look, I know this stuff is bad, but I need to relax and right now this is doing it. |
Послушай, я знаю, что эта штука вредит, но мне нужно расслабиться и эта штука помогает мне сейчас. |
They know that once they get there, they can relax and let their guard down a little, |
Он знают, что когда они там, они могут расслабиться и немного потерять бдительность |
You should... you should sit back, try and relax, okay? |
Вам надо... прилечь и расслабиться, хорошо? |
So why don't you relax, and we'll have a little conversation, you and I, okay? |
Так почему б тебе не расслабиться и немного потолковать со мной с глазу на глаз, хорошо? |
It says, The other reason I'm finding it hard to relax is that there always seems to be something going on, something to take in. |
Единственная причина, по которой мне тяжело расслабиться, потому что все время что-то происходит, что-то, на что нужно обратить внимание. |
When you want to relax, what do you do, you and Emily? |
Но если вам хочется расслабиться, что вы делаете, вы и Эмили? |
The Hotel Real Palácio has special facilities for children, such as children's furniture, special access and children's menus. By prior arrangement, you can make use of the baby-sitting service, allowing you and your children to relax and enjoy yourselves throughout your stay. |
Отель Real Palacio предоставляет специальные услуги для детей, такие как детская мебель, особый доступ и детские меню.По предварительной договоренности Вы можете воспользоваться услугами няни, позволяющими Вам и Вашим детям расслабиться и получить удовольствие на протяжении всего пребывания. |
It also stimulates the hormonal and immune system and acts on the autonomic nervous system, which allows the patient to relax deeply and get in touch with his own healing power. |
Он также стимулирует гормональную и иммунную систему и действует на вегетативную нервную систему, которая позволяет пациенту расслабиться глубоко и войти в контакт со своей целебной силой. |
Anne Allison describes her as "a smart girl who needs to relax", calling her "conscientious" and "studious", "everything Usagi is not". |
Энн Эллисон описывает её как «умную девочку, которой нужно расслабиться», называя её «честной» и «трудолюбивой», «всем, чем не является Усаги». |
Parents can relax with time to themselves and enjoy their holiday to the fullest, taking advantage of different saunas, steam baths, well-being treatments and the "Temple of the Muses". |
Родители могут расслабиться наедине и максимально насладиться своим отдыхом, посетив различные сауны, парные, оздоровительные процедуры и "Temple of the Muses". |
When visibility is poor, as at night during rainstorms or fog, the eye tends to relax and focus on its best distance, technically known as "empty field" or "dark focus". |
Когда видимость низкая, например, ночью в грозу или туман, глаз стремится расслабиться и сфокусироваться на наилучшем расстоянии, которое называется «пустым» полем, или фокусным расстоянием глаза в темноте. |
Because of all this noise is an ideal place to relax and enjoy wearing the right label is the first ecological municipality in the country and is considered to be the largest oasis of oxygen in Europe. |
Из-за всего этого шума является идеальным местом, чтобы расслабиться и насладиться носить право метка первого экологического муниципалитет в стране и считается крупнейшим оазис кислорода в Европе. |
Built between the trees of the park that houses the hotel, our pool is the perfect venue to relax and refresh yourself, having a bath or simply lying on comfortable beds whille having a drink, enjoying the fantastic background of Umbrian Valley and Assisi. |
Построен между деревьев парка, в котором размещается отель, наш бассейн является идеальным местом, чтобы расслабиться и освежиться, принять ванну или просто лежать на удобной кровати whille выпить, наслаждаясь фантастическими фоне Umbrian долине и Ассизи. |
Let me get out of these uncomfortable clothes and... and... and relax! |
Дай мне снять эту неудобную одежду и... и... и расслабиться! |
Tom told me that you haven't had much female contact over the last few decades, but you just need to relax! |
Том рассказал мне, что у тебя было не очень много отношений с женщинами за последние несколько десятилетий, но тебе нужно просто расслабиться. |
How can I relax when there are thousands of Jem'Hadar ships sitting on the other side of the wormhole, waiting to come through? |
Как я могу расслабиться, когда тысячи кораблей джем'хадар зависли на другой стороне червоточины и только и ждут, как пролететь сюда? |
I just wanted a home to raise my baby in, and now I've ruined everything, and you're telling me to relax my mind! |
Я просто хотела иметь дом чтобы вырастить ребенка, но сейчас я все разрушила, а ты говоришь мне расслабиться! |
But you really - you got to relax, all right? |
Но тебе лучше... лучше расслабиться, хорошо? |
All you've got to do is relax and be like, "I can do this." |
Все, что тебе нужно, это расслабиться и сказать себе: "Я справлюсь". |
I got all turned around in Boston, and I come here to relax and rehabilitate, and you're here to babysit me. |
Я вернулась сюда из Бостона, чтобы расслабиться и восстановиться, а ты здесь, чтобы нянчиться со мной. |
I know this can seem a little bit funny, but just try to relax and let it wash over you, you know? |
Знаю, всё кажется странным, но постарайся расслабиться и влиться в это, хорошо? |
Why don't you sit down, relax for a second, have a cup of coffee? |
Почему бы тебе не присесть. расслабиться, выпить кофе? |
I can't relax till the only rabbit left is the one sitting in your head working the controls! |
Потому что, Дугал, я не смогу расслабиться, пока не останется всего один кролик, что сидит у тебя на голове и щелкает рычагами. |