At the Crowne Plaza you can enjoy live music at the piano bar and relax in the luxury spa. | В отеле Crowne Plaza гости могут насладиться живым исполнением музыки в пиано-баре или расслабиться в восхитительном спа-салоне. |
Dance music at a more relax... bars! | Танцевальная музыка на более расслабиться... решетку! |
Why don't you go down and relax in the dungeons? | Почему бы тебе не спуститься вниз и не расслабиться в тюрьме? |
You should relax a little. | Тебе лучше немного расслабиться. |
You need to relax into the pose. I... | Ты должна расслабиться в позе. |
I know that you'd better relax. | Я знаю что тебе лучше успокоиться. |
well, they can relax, because I just want to get out of you and be normal again, and normal people don't go around sounding off about future humans and the end of the world. | Хорошо, они могут успокоиться, я просто хочу выйти отсюда и быть нормальным, а нормальные люди не ходят и не говорят о людях из будущего и конце света. |
Do you have a friend who can come down and sit with you and just help you relax? | У вас есть друзья, которые могут приехать и помочь вам успокоиться? |
Everybody's always telling me to relax. | Все говорят мне успокоиться. |
Just can't relax about it... | Никак не могу успокоиться... |
When you get a job, you'll want to relax at your parents' now and then. | Когда начнешь работать, тебе тоже захочется иногда отдохнуть у родителей. |
Gordon brought your bag from the cabin, so, you know, take some time, try to relax. | Гордон принес твою сумку из хижины, не спеши, постарайся отдохнуть. |
In fine weather, you can relax in the beer garden, open daily from 11:00 until 22:00. | В хорошую погоду Вы можете отдохнуть с в пивном ресторане на свежем воздухе, который работает с 11:00 до 22:00. |
It's been a long night. I think Mindy and I really just need to unwind and relax, so if everyone could leave and give us our privacy... | это была долгая ночь я думаю нам с Минди просто надо расслабиться и отдохнуть, поэтому если кое-кто мог бы оставить нас в покое чтобы мы побыли наедине... |
You can relax there. | Там вы сможете отдохнуть. |
As you breathe, you will feel your body slowly relax. | С каждым вздохом твоё тело будет расслабляться. |
You need to learn to relax, loco. | Тебе надо почаще расслабляться, дурачек |
I'm not really in the mood to relax. | Совсем не в настроении расслабляться. |
I wouldn't relax just yet | Я бы пока не стал расслабляться. |
I continue giving head, ... and pretend that mom is dead, ... so my conscience... and my sphincter can relax. | Я продолжу заниматься, хоть и буду притворяться что мой сфинктер может сильно расслабляться. |
Relax, you're talking to a master here. | Спокойно, ты разговариваешь с профессионалом. |
Relax, what's up there? | Тихо, тихо, спокойно, все. |
Trust us and just try to relax a little. | Доверьтесь нам и отдыхайте спокойно. |
Relax. Read my book. | Спокойно, почитай мою книгу. |
Relax, babe, I got this. | Спокойно детка, дай-ка я. |
A man my age needs to relax. | Мужчине моих лет нужен отдых. |
Far enough away from the tourist crowds to completely relax, this superb hotel is ideally situated on the Côte d'Azur between Antibes and Juan-les- Pins. | В этом великолепном отеле, расположенном в отдалении от запруженных туристами улиц в живописном местечке на Лазурном берегу между городами Антиб и Жуан-ле-Пэн, Вас ожидает беззаботный отдых, восстанавливающий силы. |
During the day you walk in our beautiful nature or you make a sight-seeing tour, afterwards you can relax in your cosy and bright room. | Днем прогулки на природе, осмотр достопримечательностей, вечером отдых в наших светлых и дружелюбных интерьерах. |
A person who is working a lot has very little time to relax, he or she meets a lot of people and conducts numerous talks, and thus is subject to a colossal social pathogenic influences. | У человека с насыщенным рабочим ритмом мало времени на отдых и огромное количество встреч, как индивидуальных, так и коллективных. В результате социопатогенное воздействие колоссально возрастает. |
It is a perfect place for those who value family vacations, relax and active leisure both at the seaside and our fitness facilities equipped with latest devices, pools filled with sea water and indoor tennis courts. | Это прекрасное место для людей, которые ценят семейный отдых, релакс и активное времяпрепровождение как на природе у моря, так и в современных, хорошо оборудованных фитнес залах, бассейнах с морской водой, крытых теннисных кортах. |
You are always saying that you never have any time to relax. | Ты всегда говоришь, что у тебя нет времени отдыхать. |
you really need to learn how to relax, dad. | Тебе на самом деле надо учиться отдыхать, пап. |
You need to relax, n'est ce pas? | Тебе надо отдыхать, милый. |
Along the Promenade there are restaurants, bars but also just blue chairs to relax in front of the sunset on the sea of the French Riviera. | Вдоль Promenade находятся рестораны, бары, голубые шизлоны что-бы отдыхать на закате сронца у моря Голубого Побережья (Costa Azzurra). |
I have to relax sometime, right? | Должен же я отдыхать? |
You must relax the neck, use your abdomen to breath. | Вы должны расслабить шею и дышать животом. |
I took a sedative to relax my face, and I know every word she listens for. | Я принял успокоительное чтобы расслабить свое лицо, и я знаю каждое слово, которого она слушается |
Paddling pools with universal fibre optics and status pools in Budapest. Travellers can experience Europe's incredible water - and relax tired limbs in a Jacuzzi after a city tour or a ramble. | Детские бассейны с универсальной волоконной оптикой и статусные бассейны в Будапеште. Путешественники могут опробовать на себе невероятную воду Европы - и расслабить уставшее тело в джакузи после экскурсии по городу или прогулки. |
I was trying to relax you. | Я пытался расслабить тебя. |
I just wanted relax her. | Я просто хотела ее немного расслабить. |
Various legislative attempts in the United States of America to relax the embargo also support that view. | Различные попытки законодательных органов Соединенных Штатов Америки ослабить действие блокады также подтверждают эту точку зрения. |
The Peruvian Chamber of Construction (Capeco), said construction companies perceive that since last May, the financial system has begun to relax the conditions for granting credit, after holding a further tightening began when the international financial crisis. | Перуанский палата строительства (Сарёсо), говорит, строительные компании считают, что с мая прошлого года, финансовая система стала ослабить условия предоставления кредита, после проведения дальнейшего ужесточения начались, когда международный финансовый кризис. |
In this context, reference was made to ongoing US-EU negotiations relating to air traffic rights and a proposal by the United States to relax ownership rules in order to stimulate investment. | В этой связи упоминались ведущиеся в настоящее время переговоры США и ЕС о правах воздушного сообщения и предложение Соединенных Штатов ослабить правила владения в целях стимулирования инвестиций. |
The Government of Uganda decided in 1994 to liberalize the gold trade, revoke the gold-export tax of 3 to 5 per cent, and relax all administrative burdens imposed on trading companies. | В 1994 году правительство Уганды приняло решение либерализировать торговлю золотом, отменить налог на экспорт золота в размере 3 - 5 процентов и ослабить все административные ограничения, введенные в отношении торговых компаний. |
It might be tempted to relax and allow people to be subjected to intolerable treatment during the period when it was no longer under close scrutiny. | В течение периода, пока существующее в государстве положение не подвергается более пристальному рассмотрению, у него мог бы возникать соблазн ослабить усилия и допустить возможность обращения с людьми неприемлемым образом. |
The international community should not relax efforts to combat illegal trafficking in conventional arms. | Международное сообщество не должно ослаблять меры по борьбе с незаконным оборотом обычных вооружений. |
These developments oblige us to be cautious and not to relax international vigilance on the transition to a democratic and non-racial South Africa. | Такое развитие событий вынуждает нас проявлять осторожность и не ослаблять международной бдительности в отношении перехода к демократической и нерасовой Южной Африке. |
Therefore, we must not relax our efforts in the fight against global terrorism nor neglect the deadly impact of WMDs. | Поэтому мы не должны ослаблять своих усилий в борьбе с угрозой международного терроризма и забывать о смертельных последствиях ОМУ. |
Perhaps the most important point to take away from today's discussion is that we cannot relax our vigilance or relent in our efforts. | Вероятно, важнейший преподнесенный сегодняшними обсуждениями урок состоит в том, что нам нельзя ослаблять ни свою бдительность, ни свои усилия. |
Finally, the speed with which terrorism was spreading its menace meant that the United Nations could not relax its vigilance for an instant and that the Sixth Committee must therefore consider the question on an annual basis. | И наконец, те темпы, с которыми распространяется угроза терроризма, не позволяют Организации Объединенных Наций ослаблять свое внимание и подтверждают необходимость ежегодного рассмотрения этого вопроса в Шестом комитете. |
Unfortunately, some would like to relax this "zero pro mil rule" and use as an argument international legislation. | К сожалению, некоторые оппоненты хотели бы смягчить это "правило нулевой промилле" и для этого в качестве аргумента используют международное законодательство. |
Following the comments of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) concerning discriminatory behaviour by the administration, an administrative measure had been adopted to relax the requirements for residence permits. | С учетом замечаний Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН) в отношении дискриминационных действий административных органов принята административная мера, призванная смягчить условия выдачи вида на жительство. |
Even if Abe manages to relax the amendment requirements - no easy feat, given the likelihood that a popular referendum would reveal weak public support - he will probably have to leave the change to his successor. | Даже если Абэ удастся смягчить требования к поправкам - что будет непросто, учитывая серьезную вероятность того, что он встретит слабую поддержку на всеобщем референдуме - ему придется передать борьбу за изменения своему преемнику. |
There was therefore an urgent need to relax criteria for admissibility, so as to allow speedy access to the Initiative, in order that LDCs might receive debt relief. | Поэтому в целях ускорения доступа к Инициативе необходимо срочно смягчить критерии приема в нее, что позволит НРС воспользоваться возможностью уменьшить свою задолженность. |
The availability of transport capacity is also a problem in rural areas, particularly in harvest season, and there is a notable underdevelopment of those intermediate forms of transport such as carts, donkeys and bicycles, which can considerably relax local rural transport constraints. | Наличие транспортных средств также является серьезной проблемой в сельских районах, особенно в период сбора урожая, и явно ощущается недостаточное развитие промежуточных видов транспорта (гужевой транспорт и велосипеды), которые могли бы существенно смягчить ограничения местной транспортной сети. |
Okay, just breathe, relax, eat your chicken. | Просто дыши расслабся, ешь свою курицу. |
So, just... relax, take it slow... and let the good times roll. | Так что... просто... расслабся, не бери в голову и проведи хорошо время. |
It's all good, it's all good, Chuck, relax. | Это хорошо, очень хорошо, Чак расслабся |
Relax. I'm not arresting you. | Расслабся, я вас не арестую. |
Relax. It was years ago. | Расслабся, это было давно. |
Z-plasties can be functional (elongate and relax scars) or cosmetic (realign scars to make them less noticeable). | Z-пластика может быть функциональной (для удлинения и ослабления рубцов) или косметической (перегруппируются рубцы с целью их сокрытия). |
Austria cannot promise generally to "progressively relax limitations imposed by authorization systems" insofar as this is not linked solely to Austrian legislation but should also be considered in the context of other organizations, particularly the EU and ECMT. | Австрия не может в общем порядке пообещать "постепенного ослабления ограничений, устанавливаемых системами разрешений", поскольку данный аспект не только связан с законодательством Австрии, но и должен рассматриваться также в контексте других организаций, главным образом ЕС и ЕКМТ. |
While this is a welcome development, it has unfortunately not been sufficient to remove or even relax these all out restrictions on our people. | Хотя мы приветствуем это обстоятельство, но, к сожалению, этого недостаточно для устранения или даже ослабления установленных для нашего народа повсеместных ограничений. |
Lastly, ILO believed that the economic crisis could not be used as an excuse to relax efforts and abandon to their fate children who were being forced to work to survive. | Наконец, по мнению МОТ, экономический кризис не может служить основанием для ослабления усилий и оставления на произвол судьбы детей, которые вынуждены работать, чтобы выжить. |
Given the strict liability nature of the FDCPA, the collections industry and the insurance companies who provide liability coverage for them have repeatedly lobbied Congress to relax provisions of the law to reduce their civil exposure for these "hyper-technical" violations. | Коллекторская индустрия, а также работающие с ней страховые компании несколько раз принимали попытки пролоббировать конгресс, с целью ослабления гражданской ответственности по исключительно техническим нарушениям. |
You don't have to get Shepherd coffee or fix Callie's baby schedule or... relax me. | Тебе не надо приносить кофе Шепарду или поправлять детский график Кейли или... расслаблять меня. |
Participants were asked to contract or relax various facial muscles, causing them to smile or frown without awareness of the nature of their expressions. | Участников попросили напрягать или расслаблять различные мышцы лица, просили их улыбаться или хмуриться, не осознавая причину этих выражений. |
It's supposed to get your heart rate up and relax you at the same time. | Она должна поднимать твой сердечный ритм и одновременно расслаблять. |
My feet here are suspended with suspension units off a Paris-Dakar racer, and the technique, apparently, is to relax and let the seat take the battering. | Моё сиденье тут вывешено как у гонщика ралли Париж-Дакар, и технически, по-видимому, это должно расслаблять и давать сиденью переносить удары. |
He taught me how to relax every molecule in my body and remove any negative toxins from my soul. | Он учил меня, как расслаблять каждую молекулу тела и избавляться от внутреннего негатива. |
You know what might relax you? | Знаешь, что сможет тебя успокоить? |
Being able to free dive lets you, just for a moment, relax your mind. | Фридайвинг позволяет вам всего на мгновение успокоить разум. |
Of course, not all of problems are resolved - far from it - and this is certainly no time for the international community to relax its efforts. | Г-н Холмс также подчеркивал, выступая в Совете, что международное присутствие помогло стабилизировать ситуацию с безопасностью, успокоить уязвимые группы общества и укрепить безопасность гуманитарных сотрудников. |
He cooks to relax. | Он готовит, чтобы успокоить нервы. |
I'll have to practise breathing deeply... inhale, then exhale... relax my muscles... loosen up... relax my mind... | Мне нужно будет попрактиковаться глубоко дышать... вдох, затем выдох... расслабить свои мышцы... Расслабиться... успокоить мой разум... |
Shackleton hotel, where hospitality, comfort and relax play a fundamental role. | В отеле Shackleton Сестриер - домашние гостеприимство, комфорт и релакс. |
It is a perfect place for those who value family vacations, relax and active leisure both at the seaside and our fitness facilities equipped with latest devices, pools filled with sea water and indoor tennis courts. | Это прекрасное место для людей, которые ценят семейный отдых, релакс и активное времяпрепровождение как на природе у моря, так и в современных, хорошо оборудованных фитнес залах, бассейнах с морской водой, крытых теннисных кортах. |
Info:If you are looking for relax, thermal swimming-pool Oravice is for you like creating. | Для информации: Если Вы ищете релакс, отдых и покой - так Термал бассейн Оравице как раз для этого и создан. Атмосферу здесь подчеркивают еще и горы. |
Move on to the Relax section, and you'll meet Gibi and Olga with their impressions of Montenegro. Sebastano Perero sheds some light on buying property in the Czech Republic. | В разделе отдыха - Релакс вас поджидают Костя(gibi) & Ольга с личными впечатлениями о Черногории. |
Ideal leisure and relax is to swim in the outdoor pool enjoying views... | Настоящий отдых - это релакс в геотермальном бассейне, откуда... |
It does not therefore appear necessary or advisable to contradict or relax the rule stated in article 22, paragraph 3, of the Vienna Conventions. | В этой связи не представляется необходимым или уместным оспаривать или смягчать норму пункта З статьи 22 Венских конвенций. |
Based on enabling legislation at the federal level, this law stipulates that the local authority suspend and relax, on a temporary basis, relevant laws, by-laws and standards to facilitate improvements and land tenure regularization. | Опираясь на федеральные нормы, предоставляющее местным властям соответствующие полномочия, этот закон предписывает им на временной основе приостанавливать действие или смягчать требования соответствующих законодательных и подзаконных актов и постановлений, когда это необходимо для облегчения благоустройства и надлежащего оформления прав на землю. |
In this regard, the Working Group also decided to remove an option contained in the current article 30 (5)(b) for the procuring entity to relax the form requirements. | В связи с этим Рабочая группа также решила исключить предусмотренное действующей статьей 30(5)(b) положение о том, что закупающая организация может смягчать требования, предъявляемые к форме тендерных заявок. |