| Allow me to give you something to help you relax. | Позвольте дать вам кое-что, чтобы расслабиться. |
| You should... you should sit back, try and relax, okay? | Вам надо... прилечь и расслабиться, хорошо? |
| Relax after a day of sightseeing or skiing. | Приглашаем Вас расслабиться после дня катания на лыжах и осмотра достопримечательностей. |
| Let me go! - Sarah, you need to relax. | Сара, вам нужно расслабиться. |
| Remarkable Ancient Roman style of the Wellness Centre will let you relax and soothe away everyday stress and strain. It is also a wonderful opportunity to take care of your health and figure. | Пользование услугами имеющего оригинальное и неповторимое оформление в римском стиле Рекреационного центра с бассейном небанальной формы, позволит нашим гостям расслабиться, будет способствовать уходу за здоровьем, улучшению физической формы круглый год. |
| I just think you need to relax and embrace the beauty of another life joining our gang. | Тебе стоит успокоиться и радоваться тому, что новая прекрасная жизнь присоединяется к нашей компании. |
| I told Moon to relax, but she's all, Baby's too evil. | Я сказала Мун успокоиться, но она такая: Этот ребёнок - зло. |
| Mary, why don't you relax? | Мэри, почему бы Вам не успокоиться? |
| Mom, would you relax? | Мам, ты можешь успокоиться? |
| You must try and relax. | А тебе надо постараться успокоиться. |
| Try to relax for a couple of days. | Попытайся отдохнуть в течение нескольких дней. |
| After a busy day exploring, guests can relax in their suite and watch the flat-screen TV or use the free wireless internet access in the lobby. | После насыщенного дня осмотра достопримечательностей гости могут отдохнуть в люксах, посмотреть программы по телевизору с плоским экраном или воспользоваться бесплатным беспроводным доступом в Интернет в лобби. |
| To relax afterwards, be pampered at the beauty parlour or use the solarium, and have a massage. | Отдохнуть и расслабиться приглашает салон красоты с солярием и массажными кабинетами. |
| Come and see for yourself - relax and unwind at the highest mountain hotel in the Czech Republic. | Поддайтесь их обаянию и приезжайте отдохнуть в самый высокорасположенный горный отель Чехии. |
| Kiev now possesses a lively cafe life, and bright public places where people can relax and enjoy life. | В Киеве сегодня много оживленных кафе, баров и других красивых мест, где люди могут расслабиться и отдохнуть. |
| Better not relax, but otherwise I I can not go back to work. | Лучше не расслабляться, а иначе я не смогу вернуться к своей работе. |
| You're still a federal detainee, and you're in my charge, so, no, I won't relax. | Ты все еще под арестом, и я за тебя отвечаю, поэтому я не собираюсь расслабляться. |
| I can teach myself how to relax. | я смогу научить себя расслабляться. |
| It's a great place to hang out and relax. | Тут классно тусить и расслабляться. |
| Mr. Goddard, I like to relax as much as the next man, but this is hardly a good time. | Мистер Годдхард, мне тоже нравится расслабляться, но это совсем не подходящий случай. |
| All right, all right, relax. | Шел бы ты отсюда. Ладно, ладно, спокойно. |
| Relax. She's not due for a couple of weeks... but sitting on that rock isn't doing her any good. | Спокойно, она не родит в течение еще пары недель но сидеть на полу ей не идет на пользу. |
| The economic observers who held their breath as they watched the financial developments in 1997 are not yet able to relax and breathe a sigh of relief. | Экономисты, наблюдавшие, затая дыхание, за развитием событий в сфере финансов в 1997 году, пока еще не могут вздохнуть с облегчением и чувствовать себя спокойно. |
| Relax, you're okay. | Спокойно, всё в норме. |
| Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. | Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок. |
| Aday to relax, and go back tomorrow. | Денёк на отдых, а вернёмся завтра. |
| You don't have that much time to relax. | К сожалению у Вас мало времени на отдых. |
| Governments can't legislate happiness or ban depression, but public policy can play a role in ensuring that people have time to relax with friends, and pleasant places to do it. | Правительства не могут принять закон о счастье или наложить запрет на депрессию, но государственная политика может сыграть роль в предоставлении людям большего количества времени на отдых в компании друзей и приятных мест для такого отдыха. |
| I thought I'd take the time and relax. | Я подумала, что хороший отдых мне не помешает. |
| Relax, recharge and leave the frantic pace of your life behind you, as you stay at the Salad Beach Resort. | В отеле Santhiya Resort and Spa, утопающем в пышной тропической зелени, Вас ожидает экзотический отдых на берегу моря, шикарные номера, частный пляж и традиционное тайское гостеприимство. |
| I can't relax in the same corner where I work. | Я не могу отдыхать в том же углу, где работаю. |
| During a day you can relax on sunbed in the hotel garden or on the hotel terrace. | В течение дня можно отдыхать на террасе с шезлонгами или в саду гостиницы. |
| Our mission is the qualified help to people that would like to work, study, and rest & relax abroad. | Оказание квалифицированной помощи желающим работать, учиться и отдыхать за рубежом. |
| The restaurant is completely non-smoking and our terrace is a great place to relax in the warm summer air. | На всей территории ресторана запрещено курение. В летнее время мы приглашаем гостей на террасу, где так приятно отдыхать, греясь в лучах солнца. |
| Once inside, the hotel is built with many open spaces to make the most of the natural light and a modern and luxurious design with comfortable and functional public areas to rest, relax, read or socialize with your fellow guests. | При сооружении отеля было предусмотрено много открытых пространств, позволяющих оптимально использовать естественное освещение. Помещения отличаются современным дизайном класса люкс, здесь также есть комфортабельные и функциональные зоны общего пользования, где гости отеля могут отдыхать, расслабляться, читать или общаться между собой. |
| A little something to relax you before we begin. | Это чтобы немного расслабить тебя перед тем, как начать процедуру. |
| Have a nice long talk, you know, about positions and timing, getting Tom to relax, getting him in the mood. | Долго мило беседовать о позах и времени, чтобы расслабить Тома, поднять ему настроение. |
| "Deep breaths, relax your shoulders, let your head fall forward." | "Глубокий вдох, расслабить плечи, опустить голову". |
| It should relax the milk ducts. | Это должно расслабить молочные протоки. |
| I'll have to practise breathing deeply... inhale, then exhale... relax my muscles... loosen up... relax my mind... | Мне нужно будет попрактиковаться глубоко дышать... вдох, затем выдох... расслабить свои мышцы... Расслабиться... успокоить мой разум... |
| The international financial institutions must relax their unrealistic conditionalities to prevent any further contraction of the economies of the developing countries. | Международные финансовые учреждения должны ослабить свои нереалистические требования в интересах предотвращения дальнейшего спада экономики развивающихся стран. |
| Both the Sudanese and their international partners must resist the temptation to relax their efforts following the success of the referendum. | Ни суданцы, ни их международные партнеры не должны поддаться искушению ослабить усилия после успешного проведения референдума. |
| Why don't you relax sometimes? | Ну, попробуй хоть раз ослабить оборону. |
| The European Union, for instance, witnessed decisions to abolish interest rate ceilings, to relax credit controls, and to end the restrictions on entry into mortgage markets. | Например, в Европейском союзе были приняты решения отменить максимальный уровень процентных ставок, ослабить кредитное регулирование и упразднить ограничения на доступ к рынкам ипотечного кредитования. |
| Can you relax your grip a bit? | А нельзя ослабить хватку? |
| These developments oblige us to be cautious and not to relax international vigilance on the transition to a democratic and non-racial South Africa. | Такое развитие событий вынуждает нас проявлять осторожность и не ослаблять международной бдительности в отношении перехода к демократической и нерасовой Южной Африке. |
| We cannot relax our attention to this task. | Нельзя ослаблять внимание к этой задаче. |
| The international community cannot relax its guard and cease to insist on the elimination of such means of massive and indiscriminate destruction. | Международное сообщество не может ослаблять свою бдительность и отказываться от настойчивого требования ликвидации таких средств массового и неизбирательного уничтожения. |
| However, in the light of the grim evidence that dangerous elements are at work in Haiti, clearly determined to deny the Haitian people security, democracy and development, the international community cannot relax its vigilance. | Однако в свете неприятных фактов, свидетельствующих о том, что на Гаити действуют опасные элементы, которые совершенно определенно намерены не допустить создания безопасной обстановки на Гаити, лишить народ страны демократии и перспектив развития, международное сообщество не должно ослаблять свою бдительность. |
| The situation is such that the Commission on Human Rights cannot afford to relax its vigilance over the process now under way in Guatemala. | В этих условиях Комиссии по правам человека не следует ослаблять внимания к проходящим в стране процессам. |
| We hope the Committee will recommend that the Government relax requirements for public assistance. | Мы надеемся, что Комитет будет рекомендовать правительству смягчить критерии предоставления государственной помощи. |
| Finally, the proposals seek to relax some of the provisions of the directives, which were considered too inflexible to achieve the objective of best value for money in procurement. | Наконец, цель этих предложений состоит в том, чтобы смягчить некоторые положения директив, признанные слишком негибкими в плане достижения цели наилучшего соответствия качества товара или услуг уплаченным в процессе закупки деньгам. |
| A study carried out jointly with the Cuban Research Institute and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean has reached the conclusion that Cuba, to restore its battered economy, must relax the restrictions it is imposing on small businesses. | Результаты исследования, проведенного совместно Кубинским институтом научных исследований и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, показали, что для восстановления своей обветшалой экономики Куба должна смягчить ограничения, установленные в отношении малого предпринимательства. |
| (a) Increased pressure on governments to relax merger control laws and standards of enforcement on the whole. | а) Усиление давления на правительства с целью смягчить законодательство в области контроля за слияниями и нормы его применения в целом. |
| Secretary of War Edwin Stanton also ordered Tyler to relax his strict discipline, which helped calm the parolees. | Военный секретарь Стэнтон так же велел Тайлеру смягчить дисциплинарные требования, чтобы успокоить недовольных. |
| Okay, just breathe, relax, eat your chicken. | Просто дыши расслабся, ешь свою курицу. |
| Sit back and relax, put your earbuds in. | Сядь, расслабся, вставь свои наушники |
| no no, no, relax. | Нет не, нет, расслабся. |
| Relax, it's all good. | Расслабся, все в порядке. |
| Relax. You've already got the assistant job. | Расслабся, ты будешь моим помошником. |
| As there are considerable employment opportunities in Aruba, increasing pressure is being brought to bear to relax policy on admittance. | Поскольку на Арубе имеются значительные возможности найма на работу, оказывается все большее давление с целью ослабления политики в отношении допуска. |
| Z-plasties can be functional (elongate and relax scars) or cosmetic (realign scars to make them less noticeable). | Z-пластика может быть функциональной (для удлинения и ослабления рубцов) или косметической (перегруппируются рубцы с целью их сокрытия). |
| Austria cannot promise generally to "progressively relax limitations imposed by authorization systems" insofar as this is not linked solely to Austrian legislation but should also be considered in the context of other organizations, particularly the EU and ECMT. | Австрия не может в общем порядке пообещать "постепенного ослабления ограничений, устанавливаемых системами разрешений", поскольку данный аспект не только связан с законодательством Австрии, но и должен рассматриваться также в контексте других организаций, главным образом ЕС и ЕКМТ. |
| However, in the light of the deeper-than-expected fall in economic activity, rising unemployment and rising economic hardship, fiscal targets were eased in Indonesia, the Republic of Korea and Thailand to relax pressure on social expenditure. | Однако в свете более глубокого, чем ожидалось, снижения экономической активности, повышения уровня безработицы и ухудшения экономического положения в Индонезии, Республике Корея и Таиланде были снижены целевые показатели бюджетных поступлений для ослабления давления на социальные расходы. |
| The problem is that for poor economies, raising the capital needed to relax binding growth constraints is difficult. | Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста. |
| You don't have to get Shepherd coffee or fix Callie's baby schedule or... relax me. | Тебе не надо приносить кофе Шепарду или поправлять детский график Кейли или... расслаблять меня. |
| Participants were asked to contract or relax various facial muscles, causing them to smile or frown without awareness of the nature of their expressions. | Участников попросили напрягать или расслаблять различные мышцы лица, просили их улыбаться или хмуриться, не осознавая причину этих выражений. |
| How is that supposed to relax you? | И как это должно расслаблять? |
| My feet here are suspended with suspension units off a Paris-Dakar racer, and the technique, apparently, is to relax and let the seat take the battering. | Моё сиденье тут вывешено как у гонщика ралли Париж-Дакар, и технически, по-видимому, это должно расслаблять и давать сиденью переносить удары. |
| He taught me how to relax every molecule in my body and remove any negative toxins from my soul. | Он учил меня, как расслаблять каждую молекулу тела и избавляться от внутреннего негатива. |
| We need to relax her. | Нам нужно её успокоить. |
| Being able to free dive lets you, just for a moment, relax your mind. | Фридайвинг позволяет вам всего на мгновение успокоить разум. |
| He cooks to relax. | Он готовит, чтобы успокоить нервы. |
| Secretary of War Edwin Stanton also ordered Tyler to relax his strict discipline, which helped calm the parolees. | Военный секретарь Стэнтон так же велел Тайлеру смягчить дисциплинарные требования, чтобы успокоить недовольных. |
| We gave him dantrolene to relax his muscles and lidocaine to calm his heart. | Мы ввели дантролен для снятия спазмов, лидокаин, чтобы успокоить сердце. |
| It is a perfect place for those who value family vacations, relax and active leisure both at the seaside and our fitness facilities equipped with latest devices, pools filled with sea water and indoor tennis courts. | Это прекрасное место для людей, которые ценят семейный отдых, релакс и активное времяпрепровождение как на природе у моря, так и в современных, хорошо оборудованных фитнес залах, бассейнах с морской водой, крытых теннисных кортах. |
| Info:If you are looking for relax, thermal swimming-pool Oravice is for you like creating. | Для информации: Если Вы ищете релакс, отдых и покой - так Термал бассейн Оравице как раз для этого и создан. Атмосферу здесь подчеркивают еще и горы. |
| The saunas can be found in our large and bright relaxation area. With magnificent views of the breathtaking Zillertal mountain range you will find it easy to relax and recharge your batteries. | Сауны расположены в светлом и просторном релакс комплексе с великолепными видами на Альпы - здесь действительно можно отдохнуть и расслабиться. |
| This time the Relax section is devoted to Spain and represented by Stanly. | В разделе отдыха Релакс вебмастер Stanly расскажет вам о Испании. Кроме того, вас ждет рассказ о прошедшем в Тайланде AWMOpen 2008. |
| Move on to the Relax section, and you'll meet Gibi and Olga with their impressions of Montenegro. Sebastano Perero sheds some light on buying property in the Czech Republic. | В разделе отдыха - Релакс вас поджидают Костя(gibi) & Ольга с личными впечатлениями о Черногории. |
| It does not therefore appear necessary or advisable to contradict or relax the rule stated in article 22, paragraph 3, of the Vienna Conventions. | В этой связи не представляется необходимым или уместным оспаривать или смягчать норму пункта З статьи 22 Венских конвенций. |
| Based on enabling legislation at the federal level, this law stipulates that the local authority suspend and relax, on a temporary basis, relevant laws, by-laws and standards to facilitate improvements and land tenure regularization. | Опираясь на федеральные нормы, предоставляющее местным властям соответствующие полномочия, этот закон предписывает им на временной основе приостанавливать действие или смягчать требования соответствующих законодательных и подзаконных актов и постановлений, когда это необходимо для облегчения благоустройства и надлежащего оформления прав на землю. |
| In this regard, the Working Group also decided to remove an option contained in the current article 30 (5)(b) for the procuring entity to relax the form requirements. | В связи с этим Рабочая группа также решила исключить предусмотренное действующей статьей 30(5)(b) положение о том, что закупающая организация может смягчать требования, предъявляемые к форме тендерных заявок. |