Английский - русский
Перевод слова Relax
Вариант перевода Ослабить

Примеры в контексте "Relax - Ослабить"

Примеры: Relax - Ослабить
Otherwise, we relax the definition of special states to include more points. В противном случае, необходимо ослабить определение состояний, чтобы включить больше точек.
The defenders of the original proposal expressed disappointment with the attempt to relax the provision which had previously been agreed. Сторонники первоначального предложения выразили разочарование в связи с попыткой ослабить требование согласованного ранее положения.
The international financial institutions must relax their unrealistic conditionalities to prevent any further contraction of the economies of the developing countries. Международные финансовые учреждения должны ослабить свои нереалистические требования в интересах предотвращения дальнейшего спада экономики развивающихся стран.
Various legislative attempts in the United States of America to relax the embargo also support that view. Различные попытки законодательных органов Соединенных Штатов Америки ослабить действие блокады также подтверждают эту точку зрения.
In some projects, it may be possible to relax such restrictions after the facility has been completed. В отношении некоторых проектов можно будет ослабить такие ограничения после завершения строительства объекта.
Both the Sudanese and their international partners must resist the temptation to relax their efforts following the success of the referendum. Ни суданцы, ни их международные партнеры не должны поддаться искушению ослабить усилия после успешного проведения референдума.
The embargo continues to be cloaked in such an ideological suit that opportunities to relax and bring about its lifting continue to elude us. Однако эмбарго продолжает рядиться в идеологические одежды, поэтому возможности его ослабить или добиться его отмены продолжают от нас ускользать.
The President has not used his extensive privileges to relax the blockade. Президент не использовал свои широкие полномочий для того, чтобы ослабить эту блокаду.
Why don't you relax sometimes? Ну, попробуй хоть раз ослабить оборону.
Also in the Italian context, as in the US and France, it will be possible to relax the STP requirements. Кроме того, в условиях Италии так же, как в США и Франции, появляется возможность ослабить требования в отношении единовременных переписей.
In 2004 Henry Paulson the CEO of Goldman Sachs... helped lobby the Securities and Exchange Commission... to relax limits on leverage... allowing the banks to sharply increase their borrowing. В 2004 Генри Полсон, глава компании Голдман Сакс, помог Комиссии по ценным бумагам ослабить ограничения кредитного рычага, позволив банкам резко увеличить количество заемных средств.
Countries that are striving in this direction do that in order to relax the constraints imposed by debt repayment or to obtain external assistance. Страны, идущие в этом направлении, делают это, с тем чтобы ослабить давление, связанное с необходимостью выплаты задолженности, или чтобы добиться внешней помощи.
These relatively positive signs should not, however, be taken to mean that a solution is imminent or that the international community can afford to relax its efforts to avert catastrophe. Однако эти относительно позитивные признаки еще не означают, что решение уже в руках и что международному сообществу можно ослабить свои усилия по предотвращению катастрофы.
The European Union, for instance, witnessed decisions to abolish interest rate ceilings, to relax credit controls, and to end the restrictions on entry into mortgage markets. Например, в Европейском союзе были приняты решения отменить максимальный уровень процентных ставок, ослабить кредитное регулирование и упразднить ограничения на доступ к рынкам ипотечного кредитования.
In view of the urgency of the situation in Haiti, the Secretariat should relax the guidelines governing the operation of quick-impact projects and simplify accountability standards in order to facilitate implementation. В связи с тем что ситуация в Гаити требует принятия безотлагательных мер, Секретариату следует ослабить правила, регулирующие осуществление проектов, дающих быструю отдачу, и упростить нормы подотчетности в целях облегчения реализации.
Replacement migration has sometimes been proposed as an answer to the shrinking labour force in developed countries, but it is uncertain whether countries would be willing to relax immigration laws to compensate for the retirement of older workers. Хотя в качестве одного из вариантов решения проблемы сокращающейся рабочей силы в развитых странах иногда предлагается иммигрировать иностранных рабочих, не ясно, захотят ли страны ослабить свои иммиграционные законы ради замены уходящих на пенсию пожилых лиц.
This would provide the basis for management to determine whether to invest in appropriate risk-mitigating measures, such as strengthening controls, or to relax them - an important factor when the Organization faces limited resources. Исходя из этого руководство сможет определять, следует ли вкладывать средства в соответствующие меры по снижению рисков, например в укрепление механизмов контроля, или же следует ослабить их - немаловажный фактор в условиях ограниченности ресурсов Организации.
The Peruvian Chamber of Construction (Capeco), said construction companies perceive that since last May, the financial system has begun to relax the conditions for granting credit, after holding a further tightening began when the international financial crisis. Перуанский палата строительства (Сарёсо), говорит, строительные компании считают, что с мая прошлого года, финансовая система стала ослабить условия предоставления кредита, после проведения дальнейшего ужесточения начались, когда международный финансовый кризис.
In general, the least developed countries have tended to relax foreign exchange controls to permit the exchange rates for their national currencies to reflect market rates; to reduce import duties; and to replace rigid quota systems with more transparent tariff systems. В целом наименее развитые страны, как правило, стремятся ослабить валютный контроль, с тем чтобы обменные курсы их национальных валют могли отражать рыночные курсы; снизить импортные пошлины и заменить жесткие системы квотирования более транспарентными тарифными системами.
In view of the above, it was incomprehensible to his Government that the Security Council had decided to relax the sanctions on the former Yugoslav republics of Serbia and Montenegro, which continued to disregard basic Security Council decisions. Ввиду вышесказанного, его правительству не понятно, почему Совет Безопасности постановил ослабить санкции в отношении бывших югославских республик Сербии и Черногории, которые продолжают игнорировать основные решения Совета Безопасности.
The State party is requested to relax restrictions on the travel abroad by DPRK journalists, and to avoid any use of the notion of "threat to the State security" that would repress freedom of expression contrary to article 19. Государству-участнику предлагается ослабить ограничения на поездки журналистов КНДР за границу и всячески избегать использования формулировки "угрозы для безопасности государства" для целей подавления свободы выражения мнений в нарушение статьи 19 Пакта.
It is often necessary, therefore, to relax unnecessarily stringent fiscal and monetary restrictions and to use counter-cyclical fiscal and monetary policies to boost employment and incomes and to minimize the impact of external and other shocks on poverty. Поэтому зачастую необходимо ослабить излишне строгие бюджетно-финансовые ограничения и использовать антициклическую бюджетно-монетарную политику для стимулирования занятости и доходов и сведения к минимуму последствий внешних кризисов и других потрясений для бедноты.
It is also important that source and destination countries collaborate to reduce the transaction costs of remittances and, where possible, to relax legal and funding barriers to remittances and other financial flows by migrants. При этом важно добиться того, чтобы страны происхождения и страны назначения сотрудничали друг с другом, стремясь сократить транзакционные издержки таких денежных переводов и, где возможно, ослабить правовые и финансовые барьеры в движении денежных переводов и других финансовых активов мигрантов.
A. Relax or eliminate carry-over (banking) restrictions on Kyoto units А. Ослабить или устранить (банковские) ограничения на перенос предусмотренных в Киотском протоколе единиц
Can you relax your grip a bit? А нельзя ослабить хватку?