His relatives gathered 35,000 signatures and submitted a clemency petition to President S. R. Nathan, which was rejected in October 2006, after which he was hanged. |
Его родственники собрали 35000 подписей и подали прошение о помиловании президенту Селлапану Раманатану, в октябре 2006 года прошение было отклонено, после чего приговор привели в исполнение путём повешения. |
Born in London and baptised as Augustus George Andrews but commonly listed as George Augustus Andrews, his relatives referred to him as Uncle Gus. |
Джордж Арлисс родился в Лондоне, Англия, при крещении был назван Аугустус Джордж Эндрюс, но чаще всего его указывали как Джордж Аугустус Эндрюс, а родственники называли его дядя Гас. |
When Mr. Dragoljub Stosic, the leader of Belgrade's public transport driver's union, was arrested in October 1996 after leading a strike, his lawyers established his whereabouts after two days but his relatives were never informed. |
Когда в октябре 1996 года был арестован возглавивший забастовку водителей городского общественного транспорта в Белграде лидер профсоюза Драголюб Стосич, его адвокатам удалось выяснить его местонахождение спустя два дня, однако его родственники так и не были поставлены в известность о его аресте. |
Many individuals interviewed whose relatives had been executed also reported being informed with an up-to-three-year delay about the executions and spoke about the existence of cemeteries where executed prisoners are buried in graves marked only with serial numbers. |
Многие из опрошенных лиц, родственники которых были казнены, также сообщали о том, что задержка, с которой их информировали об исполнении смертных приговоров, составляла до З лет; они также рассказывали о существовании кладбищ для казненных заключенных, могилы которых помечены только порядковыми номерами. |
At the same time, new companies emerged and expanded, such as Air Navette and Jambo Safari; they are owned or controlled by the relatives and friends of generals, colonels and Presidents. |
В то же время стали возникать и расширяться новые компании, такие, как «Эйр наветт» и «Джамбо сафари»; ими владеют или их контролируют родственники и друзья генералов, полковников и президентов. |
Traditionally child adoption is something that is still practiced in Tuvalu, where relatives adopt infants at birth, however such adoption is in accordance with the Adoption Act Cap 20A |
Традиционно в Тувалу практикуется усыновление ребенка, когда родственники усыновляют детей при рождении; такое усыновление производится в соответствии с Законом об усыновлении, глава 20А. |
Conscience and Peace Tax International commented on paragraph 53 of the report, noting that, while it was commendable that relatives of victims of past human rights violations were exempt from military service, this was not a question of conscientious objection. |
Международная организация за совесть и мир через налогообложение прокомментировала пункт 53 доклада, отметив, что хотя похвально то, что родственники жертв прошлых нарушений прав человека освобождаются от военной службы, это не вопрос отказа от военной службы по убеждениям. |
Children continue to be persuaded or duped by relatives (working in the Tatmadaw), soldiers (to earn a promotion or other incentives) and other brokers to join the Tatmadaw. |
Детей по-прежнему вербуют на службу в Вооруженные силы с помощью убеждения или обманным путем родственники (состоящие на службе в Вооруженных силах), солдаты (обещая продвижение по службе и другие материальные стимулы) и другие посредники. |
The families and relatives of missing persons stated that they also looked in other police detention centres such as the CMIS Cameroon station, or in gendarme stations like PM3. |
Родители и родственники исчезнувших заявляют, что также вели их поиск в других полицейских центрах задержания, таких как казарма «Камерун» СМИС, или центрах задержания жандармерии, таких как казарма ПМЗ. |
4.3 On 17 September 1999, the relatives of Mr. Krasovsky and Mr. Gonchar informed the law enforcement authorities of the city of Minsk about their disappearance. On 20 September 1999, the Prosecutor's Office of the city of Minsk launched a criminal investigation. |
4.3 17 сентября 1999 года родственники г-на Красовского и г-на Гончара сообщили в правоохранительные органы города Минска об их исчезновении. 20 сентября 1999 года Прокуратура города Минска начала уголовное расследование. |
"Family members" means a person's close relatives, other relatives, dependants who are unable to work and other individuals residing and forming a common household with him or her. |
члены семьи - близкие родственники, другие родственники, нетрудоспособные иждивенцы и иные граждане, проживающие совместно с гражданином и ведущие с ним общее хозяйство. |
Relatives, or legal inheritors of ex-persecuted persons who are not alive, as well as relatives of persons executed without court decision, or dead persons not sentenced by court are also entitled for compensation due to damages suffered. |
Родственники или законные наследники подвергавшихся в прошлом преследованию скончавшихся лиц, а также родственники лиц, казненных без судебного решения, либо лиц, которые скончались, однако не были признаны виновными в судебном порядке, также имеют право на компенсацию в связи с понесенным ущербом. |
(c) The concept of relatives in the descending and ascending lines and siblings includes persons who are related through adoption; |
с) понятия "ближайшие родственники по нисходящей и восходящей линии" и "братья/сестры" охватывают также родство, вытекающее из усыновления/удочерения; |
Only Relatives at Wedding. |
На свадьбе присутствовали только близкие родственники. |
In the event that a Medal is awarded, I will present it in a formal ceremony to be held on International Day of United Nations Peacekeepers. The representatives of all States Members of the United Nations and relatives of the recipient will be invited to the ceremony. |
Вручение медали будет проводиться в Международный день миротворцев Организации Объединенных Наций в ходе официальной церемонии награждения, на которую будут приглашены представители всех государств - членов Организации Объединенных Наций и близкие родственники награждаемого. |
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism. |
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь. |
Wives of male members of all classes also feature on the order of precedence, as do sons, daughters and daughters-in-law of Knights Grand Cross and Knights Commander; relatives of Ladies of the Order, however, are not assigned any special precedence. |
Жёны членов всех классов также участвуют в порядке старшинства, а также сыновья, дочери и невестки рыцарей Большого Креста и рыцари-Командоры; родственники леди Подвязки, однако, не имеют места в порядке. |
For example, persons whose relatives have left the country have been removed from jobs, have been forced to change jobs every two to three months, have been deprived of passports and from benefits accruing from their jobs. |
Например, лиц, родственники которых покинули страну, увольняли с работы, вынуждали трудоустраиваться заново, а затем вновь увольняли каждые два или три месяца, лишали паспортов, служебных льгот и доплат. |
3.1.4. "Family members" are spouses, born, stepchildren and adopted children and relatives, who live with them; |
3.1.4 "Членами семьи" являются супруги, дети, рожденные в браке, пасынки и падчерицы, приемные дети и живущие с ними родственники. |
This usually begins with the two fathers, followed by the two mothers, then the siblings, uncles, aunts and cousins; even distant relatives are included in the milni, which symbolizes the unification of the two clans. |
Обычно это начинается с обоих отцов, затем подключаются две матери, потом братья и сестры, дяди, тети и двоюродные и т. д. братья и сестры; даже дальние родственники включены в мильни, символизирующую объединение двух родов. |
A significant other means relatives in direct descent, adoptive parents, adoptees, siblings and spouses; other persons in family or other similar relations are considered significant others only if they would perceive the harm suffered by one of them as their own harm. |
Близкими людьми считаются прямые родственники, приемные родители, приемные дети, братья и сестры и супруги; другие лица в семье или с аналогичным родством считаются близкими, только если они будут считать вред, от которого страдает один из них, как вред, наносимый им самим. |
Relatives of the adoptive child, regardless of their place of residence |
родственники усыновляемого независимо от места жительства |
Relatives of mine from the continent. |
Мои родственники с континента. |
Relatives, friends, everyone. |
Родственники, друзья, все. |
Relatives are like boots. |
Родственники - как сапоги. |