They may also receive regular visits from relatives so as not to lose touch with their family, a factor which has a marked impact on social rehabilitation. |
Наряду с этим их постоянно могут посещать родственники, что не позволяет им отдаляться от семьи, а без этого немыслимо социальное исправление. |
Those with relatives in the cities were among the first to arrive in the shanty towns, creating clusters of families of the same geographical origin. |
Те, у кого были родственники в городах, стали одними из первых обитателей трущоб, где они группировались по географическому признаку. |
The LBH lawyers were apparently not permitted to visit him, despite having been given a power of attorney by his relatives. |
Юристам Фонда, как представляется, не было разрешено встретиться с ним, несмотря на то, что его родственники предоставили им такие полномочия. |
Failed escape attempts are punished by death and successful attempts lead to retaliation against the relatives of the escapee. |
Детей, совершающих неудавшиеся побеги, приговаривают к смертной казни, а в случае успешных побегов наказанию подвергаются родственники совершивших побег детей. |
In Africa AIDS orphans are taken care by their widowed mothers, their extended family or distant relatives. |
В Африке за детьми, ставшими сиротами в результате СПИДа, ухаживают их матери-вдовы, члены их семей или дальние родственники. |
According to reports she had received, the relatives of persons being sought by the police were used to compel fugitives to turn themselves in. |
ЗЗ. Согласно полученным ею сообщениям, родственники разыскиваемых полицией лиц используются для того, чтобы вынуждать скрывающихся от правосудия сдаваться властям. |
Conscientious objection to military service is available to relatives of the victims of human rights violations of the past. |
Родственники жертв нарушений прав человека, совершенных в прошлом, могут воспользоваться положением об отказе от военной службы по соображениям совести. |
Before the relatives arrived, he was in a white linen suit... with his hands folded over a Panama hat. |
Перед тем, как родственники пришли, он был в белом льняном костюме... со сжатой в руках панамой. |
There are instances where family members, in particular non-disabled siblings or relatives, have murdered blind/partially sighted persons for property matters. |
Существуют примеры, когда члены семьи, в частности родные братья и сестры или родственники, не имеющие никаких ограничений по здоровью, убивали слепых/слабовидящих по имущественным соображениям. |
Those affected - notably carers, children who may be orphaned, and other close relatives - need support in understanding and coping with their own complex feelings, including bereavement. |
Затронутые этим люди - в первую очередь, люди, оказывающие уход, дети, которые могут быть сиротами, и другие близкие родственники - нуждаются в поддержке для того, чтобы понять собственные сложные чувства и справиться с ними, включая чувство тяжелой утраты. |
Reforms are relatively easier in smaller countries, probably because winners and losers are likely to be personally connected to each other as relatives, neighbors, or friends. |
Проводить реформы сравнительно легче в малых странах, возможно потому, что те, кто извлек выгоду из реформ и кто пострадал от них, скорее всего, тесно связаны друг с другом как родственники, друзья или соседи. |
Under a monarchy that led the country from 1951-1969, King Idris's relatives and inner circle ran roughshod over fledgling state institutions. |
В условиях монархии в период с 1951 по 1969 годы родственники и приближенные короля Идриса использовали всякого рода грубую силу в отношении «оперившихся» государственных учреждений и организаций. |
They left Russia for Europe - Maria went to relatives in Belgium and Ariadna to her uncle, Boris de Schloezer, in Paris. |
Семья навсегда покинула Россию: младшую Марину приютили бельгийские родственники, а Ариадна с бабушкой Марией Александровной оказалась в Париже, у своего дяди, Бориса Шлёцера. |
The HRTF head office worked round the clock to allow relatives and others to make inquiries at all times. |
Центральное учреждение ЦГПЧ функционировало круглосуточно, благодаря чему родственники задержанных и другие лица могли в любое время обратиться за информацией. |
A petition for an injunction filed by relatives to prevent the military claiming jurisdiction in the case remained pending at the end of the year. |
Родственники ходатайствовали о проведении судебной проверки законности ареста и содержания под стражей, чтобы не допустить рассмотрения дела органами военной юстиции, но по состоянию на конец года ходатайство ещё находилось на рассмотрении. |
His relatives took him to the Federal Capital hospital, where he was diagnosed as suffering severe swellings and infections. |
Родственники направили его в больницу федерального столичного округа, где было составлено медицинское заключение, засвидетельствовавшее наличие отеков и других телесных повреждений. |
It noted that domestic employment arrangements concerning children tended to be informal, with recruiters usually being relatives, fellow villages, friends or illegal recruiters. |
Она отметила, что такие процедуры найма являются, как правило, неофициальными, а главными нанимателями становятся родственники, односельчане, друзья или же незаконные наниматели. |
In developing countries however, many women are assisted only by relatives or by traditional birth attendants; many deliver unaided and alone. |
Однако многим женщинам в развивающихся странах оказывают помощь только родственники или местные повивальные бабки; многие женщины рожают в одиночестве, не получая никакой помощи. |
Informal document No. 15, containing information about low-speed accidents caused by relatives or close associates, was also introduced by the expert from Japan. |
Эксперт от Японии также представил неофициальный документ Nº 15, содержащий информацию о дорожно-транспортных происшествиях с участием автомобилей, движущихся на низкой скорости, виновниками которых являются родственники либо близкие знакомые. |
It is known that better-educated migrants, who usually have relatives in receiving countries living in urban areas, make greater use of official methods. |
Известно, что мигранты с более высоким уровнем образования, родственники которых в странах-получателях, как правило, живут в городах, шире пользуются официальными каналами перевода средств. |
All that relatives were allowed to do was bring them food every Wednesday, but often they would be bullied by ordinary prisoners into handing over their food to them instead. |
Родственники могли лишь приносить им пищу по средам, и заключенные зачастую подвергались издевательствам со стороны уголовников, отбиравших у них еду. |
He did this for no other reason than that his relatives would be able to call him without paying, as he would top up the call credit from Russia. |
Он сделал это лишь для того, чтобы его родственники могли звонить ему бесплатно, поскольку он пополнял бы счет в России. |
Ensuring a child's right to family life is not the Government's top priority when it comes to orphans, and children are often to be found in care institutions who have parents or relatives (hereinafter, social orphans). |
Обеспечение права ребенка на семейное окружение не является основой государственной политики в отношении детей-сирот, часто в учреждениях опеки находятся дети, у которых имеются родители или родственники (далее социальные сироты). |
Ms. Magomedova's allegations were backed up only by her relatives and friends, who were not present at the time of the incident and only had her version of what took place. |
Показания Сапият Магомедовой подтвердили лишь ее родственники и знакомые, которые не присутствовали во время инцидента и знают о произошедшем с ее слов. |
As per the will, the only living blood relatives, the ever-charming Dee and Dennis Reynolds are the only people empowered to decide whether or not he stays on those machines. |
Согласно завещанию, только живые кровные родственники в данном случае - всегда прекрасные Ди и Деннис Рейнольдс имеют право решать, оставаться ему или нет на аппаратах искусственного жизнеобеспечения. |