And here you are asking me about out of town relatives. |
И ты спрашиваешь, есть ли у меня родственники не в Майами. |
Chimpanzees and bonobos are our closest relatives, and we humans, not gorillas or orangutans, are their closest relatives. |
Шимпанзе и бонобос - наши ближайшие родственники, а мы - люди, а не гориллы или орангутанги - являемся их ближайшими родственниками. |
According to consistent information received from relatives of detainees in Jaslyk colony, upon arrival, relatives have to spend a night in a nearby hotel. |
По информации, неоднократно предоставлявшейся родственниками лиц, находящихся в колонии Яслык, по прибытии родственники должны провести ночь в находящейся поблизости гостинице. |
The Special Rapporteur was told that some 100 prisoners did not receive family visits at all because they do not have living close relatives or because the relatives eligible to visit them could not obtain security clearance. |
Специальному докладчику было заявлено, что около 100 заключенных вообще не имеют свиданий с родственниками, поскольку у них нет оставшихся в живых близких родственников или же родственники, которые могли бы навестить их, не могут получить соответствующее разрешение службы безопасности. |
Relatives also have to buy food and toiletries from the prison authorities in order to provide their imprisoned relatives with them. |
Родственники должны покупать для заключенных продукты питания и туалетные принадлежности у тюремных властей. |
They'll fight in every court they can, the relatives, Summa... |
Эти будут бороться в каждом суде: родственники, Сумма... |
People's relatives, they show up every now and then, asking questions. |
Родственники часто приходят ко мне, задают вопросы. |
Even our relatives have stopped visiting us, fearing that we might seek an alliance. |
Даже родственники перестали приходить в гости, опасаясь, что мы можем искать союза. |
Be thankful we're relatives, or else... |
Радуйся, что мы родственники, а то... |
If there are other relatives who would like to pay their respects... |
Если есть другие родственники, которые хотели бы попрощаться... |
With this official statement you, as only close relatives can give permission to end his suffering. |
С этой официальной формулировкой вы, как единственные близкие родственники можете дать разрешение на окончание его страданий. |
Throughout the morning, friends and relatives arrived at the Reade family home to pay... |
Все утро друзья и родственники приходили к семье Рид. |
The relatives of the deceased travelled from Honduras and collected his remains from the beach, without the authorities officially releasing the body. |
Родственники покойного приехали из Гондураса и забрали его тело на пляже без присутствия властей для официальной процедуры выдачи тела. |
The research is clear that second and subsequent generation women from these backgrounds have very different views to their older relatives. |
Это исследование ясно показывает, что женщины из этой среды во втором и последующих поколениях имеют совсем другие взгляды, чем их родственники старшего поколения. |
Mr. Jalilov's relatives attended the hearing. |
На слушании присутствовали и родственники г-на Жалилова. |
Indeed, the relatives of the victims should be closely associated with an investigation into a case of enforced disappearance. |
В самом деле, родственники жертв должны более тесно сотрудничать с расследованием случаев насильственного исчезновения. |
If relatives could be traced, embassy staff would evaluate their living conditions and their willingness to accept the child. |
Если родственники находятся, сотрудники посольства оценивают условия их проживания и желание принять ребенка. |
To address the problem, relatives were encouraged to supply detainees with food parcels. |
Чтобы разрешить эту проблему, родственники поощряются в передаче лицам, содержащимся под стражей, продовольственных посылок. |
In those villages with new houses, relatives and the diaspora are said to play a central role in financing improvements. |
В этих селах с новыми домами основную роль в финансировании благоустройства играют родственники и диаспора. |
In 10 cases, investigations had been suspended or closed by the judicial authorities due to lack of information from complainants or relatives. |
В девяти случаях расследования были приостановлены или прекращены судебными властями ввиду того, что лица, подавшие жалобы или родственники не представили никакой информации. |
It is believed that relatives of many others who disappeared have opted not to divulge any information for fear of reprisals. |
Имеются основания полагать, что родственники многих других исчезнувших лиц предпочли не разглашать никакой информации из-за боязни репрессий. |
Our relatives can visit us less often than if we are in regular jail. |
Родственники могут нас навещать реже, чем когда мы в обычной тюрьме. |
The relatives I have are from the north, near Compiègne. |
Мои родственники с севера, возле Компьеня. |
Family members and relatives continue to report that they face many obstacles, including lengthy procedures, before they can visit detainees in prison. |
Члены семей и родственники заключенных сообщают, что они по-прежнему сталкиваются с многочисленными препятствиями, включая длительные бюрократические процедуры, для получения разрешения на посещение содержащихся в тюрьме лиц. |
Copies were kept in institutional libraries and issued to suspects, accused and convicted persons, relatives and visitors. |
Тексты соответствующих документов хранятся в архивах учреждений, и к ним имеют доступ подозреваемые, обвиняемые и осужденные лица, их родственники и посетители. |