Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственники

Примеры в контексте "Relatives - Родственники"

Примеры: Relatives - Родственники
Detainees were entitled to weekend family visits and the relatives of detainees were free to make suggestions and lodge complaints. Задержанные имеют право на свидания с членами семьи один раз в неделю, и родственники задержанных могут высказывать предложения и подавать жалобы.
This right shall not devolve on more distant relatives unless they can prove that they have sustained material damage as a result of the conviction. Этим правом не пользуются более дальние родственники, за исключением случаев, когда они могут доказать наличие материального ущерба, понесенного ими в результате осуждения их родственника.
Since 1993, some Cambodians have received authorization to settle abroad (United States, France, Australia), where they have relatives. С 1993 года несколько камбоджийских граждан получили разрешение выехать для проживания в зарубежные страны (Соединенные Штаты Америки, Францию и Австралию), где находятся их родственники.
If they had relatives in Serbia and Montenegro, such children were accommodated with them with mutual consent. Если бы у них были родственники в Сербии и Черногории, они получили бы у них приют по взаимному согласию.
Notwithstanding sections 7 to 9, a family business may employ only relatives." Несмотря на положения статей 7-9, в семейном бизнесе могут быть наняты только родственники".
Further, relatives or a third person of the arrested person's choice shall be notified at the time of arrest, detention, imprisonment or transfer. Кроме того, родственники или какое-либо третье лицо по выбору арестованного должны быть уведомлены о времени ареста, задержании, тюремном заключении или переводе в другое место содержания под стражей.
Many of Mr. Abu Adass's friends and relatives were interviewed extensively by the authorities in the days immediately following the explosion. В течение нескольких дней сразу после взрыва многие друзья и родственники г-на Абу Адаса подверглись детальным опросам властей.
Unmarried mothers and parents from poor rural families had been told by doctors and nurses that their children would be looked after by the health officials' relatives. Врачи и медсестры говорили незамужним матерям и родителям из бедных сельских семей, что за их детьми будут ухаживать родственники работников здравоохранения.
It was reported that inmates were not allowed to receive food and that if relatives brought it, it was immediately confiscated by prison wardens. Сообщалось, что заключенным не разрешают получать продовольственные передачи, а если родственники все же приносят продукты, они немедленно конфискуются охранниками.
Nor do their accounts suggest close relatives have been active, politically or otherwise, and have therefore attracted the attention of the Sri Lankan authorities. Из их показаний не следует также, что их близкие родственники проявляют политическую или иную активность, которая поэтому привлекла к ним внимание шри-ланкийских властей.
It comprises of an eldest male with his wife, sons, daughters-in-law, unmarried daughters, grandchildren and some other dependent relatives. В состав такой семьи входят старший мужчина, его жена, сыновья, невестки, незамужние дочери, внуки и некоторые другие находящиеся на иждивении родственники.
Children are cared for by relatives at home, and the elderly are kept close by to pass their wisdom on to the younger generations. За детьми дома присматривают родственники, а престарелых всегда держат вблизи семьи, с тем чтобы они передавали свою мудрость молодым поколениям.
Another alarming feature was that when complaints were made, the complainant's relatives then became the targets of police threats. Кроме того, вызывает озабоченность тот факт, что в случае подачи жалобы родственники истца становятся объектом угроз со стороны полиции.
It was said that the relatives of the missing persons are forced into a bureaucratic nightmare, seemingly designed to guarantee the impunity of those responsible. Утверждается, что родственники пропавших без вести лиц вынуждены погружаться в атмосферу бюрократического кошмара, которая, по всей видимости, создана именно для того, чтобы обеспечить безнаказанность виновных.
The most serious complaint was that relatives are often reluctant to check at the police station for fear of being themselves detained. Наибольшую обеспокоенность вызывали жалобы на то, что родственники зачастую отказывают идти в полицейский участок, опасаясь того, что они сами могут оказаться в роли задержанных.
Are there close relatives (including dependants) in the United Kingdom? Имеются ли у него в Соединенном Королевстве близкие родственники, включая иждивенцев?
Such adoption may, however, continue in force if consent is given, at the time of the review, by the child's closest relatives. Однако такое усыновление или удочерение остается действительным, если в момент пересмотра ближайшие родственники ребенка дают на то свое согласие.
Many persons detained beyond the 24-hour period were said to be held incommunicado without relatives being informed of their detention, a condition which facilitates torture. Многие лица, содержащиеся под стражей по истечении указанного срока в 24 часа, содержатся "инкоммуникадо", а их родственники не информируются об их задержании, что облегчает применение пыток.
The journey reportedly lasts over three days and costs a sum of money that a large number of relatives cannot afford. Поездка, по сообщению, длится более трех дней и обходится в такую сумму денег, что многие родственники заключенных не могут себе этого позволить.
While the majority had recently escaped from LRA captivity, a number of cases were referred by relatives in an attempt to provide the children with psychological support. Хотя в большинстве случаев речь идет о детях, которым недавно удалось вырваться из плена ЛРА, в ряде случаев детей приводили их родственники, искавшие возможность оказать детям психологическую помощь.
For example, parents, relatives, and perhaps community members could share in the liability so that they are contractually obligated to pay if the child does not. Например, разделить ответственность могли бы родители, родственники и, возможно, члены общины, с тем чтобы они по контракту были обязаны погасить ссуду, если этого не может сделать ребенок.
At this time, several relatives of our comrades are still waiting for their visas, although they were requested from the United States Interests Section in August and September 2003. В настоящий момент различные родственники наших героев еще ожидают получения своих виз, несмотря на то, что просьбы о них были переданы Секции интересов Соединенных Штатов Америки в августе и сентябре 2003 года.
On such occasions, relatives and friends bring gifts to the prospective members of the marriage or to the husband and the wife. В таких случаях родственники и друзья делают подарки будущим супругам или супружеской паре.
The police are said to have been assisted by friends and relatives of Mr. and Mrs. Pirnozarov. Как утверждается, полиции помогали друзья и родственники г-на и г-жи Пирнозаровых.
Journalists, as well as their employers and relatives, may alert ICRC when a journalist is missing, wounded or detained in order to request assistance. Журналисты, их работодатели и родственники могут сообщить МККК о случаях отсутствия, ранения или задержания того или иного журналиста и обратиться к нему с просьбой о помощи.