| They were the ones that came to me asking me If I had any friends and relatives That want to work under the table. | Они сами спросили есть ли у меня друзья или родственники которые согласны работать не официально. |
| These are relatives, and these are our children. | Вот это - родственники, а это - наши дети. |
| Do I look like a man who could have relatives? | Разве я похож на человека, у которого могут быть родственники? |
| In 1997 Petrov began robbing his patients by visiting their home, unannounced, and usually in the morning when relatives would be at work. | Он приходил к пациентам - пенсионерам - домой, без предупреждения и обычно утром, когда их родственники уходили на работу. |
| After burial, living relatives were expected to occasionally bring food to the tomb and recite prayers on behalf of the deceased. | После похорон родственники покойного должны были иногда приносить еду к гробнице и читать молитвы от имени покойного. |
| When we went around in the circle that first day, I thought you said you were at Carlton because you had deaf relatives. | Когда мы ходили кругами, в наш первый день, я думала, ты в Карлтоне, потому, что у тебя глухие родственники. |
| You are our relatives, our friends and our in-laws. | Вы наши родственники, наши друзья. |
| Okay, would you have any relatives that live nearby? | У тебя есть родственники, живущие неподалеку? |
| Does he have any relatives in town? | Есть ли у него какие-нибудь родственники в городе? |
| How come it matches mine and none of your relatives? | А почему подхожу только я, а не твои родственники? |
| These people have relatives who wish they could be here: | У них есть родственники, которые хотели бы их видеть: |
| But is not relatives of him? | Но вы с ним не родственники? |
| the enemy's dead body is returned, so its relatives may continue to live. | тело убитого врага возвращают, чтобы его родственники могли продолжать жить. |
| Do you still have any relatives here in Germany? | У тебя в Германии ещё есть родственники? |
| They wouldn't give him bail because he has distant relatives in Cuba and the prosecutor said he was a flight risk. | Его не выпустили под залог, потому что у него есть дальние родственники на Кубе, и прокурор пояснил, что был риск побега. |
| The arrests reportedly took place at a house in Khartoum where the relatives and friends were commemorating the anniversary in the Islamic calendar of the execution. | Как сообщается, аресты были произведены в одном из домов Хартума, где родственники и друзья собрались в годовщину казни, отмечаемую по исламскому календарю. |
| I want their bodies to be reburied in East Timor or Australia, as their surviving relatives want. | Я хочу, чтобы их тела были перезахоронены в Восточном Тиморе или в Австралии, как того хотят их живые родственники. |
| Seven years ago my brothers Julio and Frankie, Edwin's girlfriend Alba, her son Carlos and other relatives had a traffic accident on a trip to Pennsylvania to visit Edwin. | Семь лет тому назад мои братья Хулио и Фрэнки, подруга Эдвина Альба, его сын Карлос и другие родственники попали в дорожное происшествие по дороге в Пенсильванию, когда они ехали на свидание с ним. |
| One delegation suggested the following language as a definition for the word "relatives": "the spouses and dependent members of their families". | Одна из делегаций предложила в качестве определения термина "родственники" следующую формулировку: "супруги и находящиеся на иждивении члены их семьи". |
| In addition, relatives and lawyers had not been able to visit the prison for the past two months because of the closure. | Кроме того, в течение последних двух месяцев родственники и адвокаты не могли приходить на свидания из-за закрытия территории. |
| It was said that the relatives of those disappeared had not received any kind of compensation, in violation of article 19 of the Declaration. | Утверждалось, что родственники пропавших без вести лиц не получили никакой компенсации, вопреки положениям статьи 19 Декларации. |
| Reportedly, no friends or relatives were able to attend the hearing, and Liu was only allowed to meet his lawyer a few hours before the trial. | По сообщениям, на разбирательстве не смогли присутствовать ни друзья, ни родственники Лю Нянчуня, а самому Лю было разрешено встретиться с его адвокатом лишь за несколько часов до суда. |
| The Working Group was informed that relatives of people arrested are more reluctant than in the past to speak with human rights activists for fear of further repression. | Рабочая группа была информирована о том, что родственники арестованных лиц проявляют большее нежелание, чем в прошлом, беседовать с правозащитниками из опасения дальнейших преследований. |
| Among those suffering from "silent emergencies" are the relatives of missing persons anxiously awaiting information about the fate of their loved ones. | Среди жертв этих "малозаметных чрезвычайных ситуаций" - родственники пропавших без вести лиц, которые с нетерпением ждут вестей о судьбе своих родных и близких. |
| There are relatives looking for her after the war | Её родственники много лет разыскивали её. |