The number of women who are not willing for treatment in the hospital are identified and their husbands and relatives take medications for them in their houses. |
Выявлено определенное количество женщин, не желающих проходить лечение в больницах; их мужья и родственники приносят лекарственные средства им домой. |
Mr. Abdel Samara's relatives have made several appeals, initially concerning his whereabouts, and then to the reasons for his arrest. |
Родственники г-на Абделя Самары направили несколько запросов: сначала относительно его местопребывания, затем относительно причин его ареста. |
In many cases, 'host communities' simply refers to communities in which relatives or friends take in a family member. |
Во многих случаях под "принимающими общинами" просто-напросто понимаются общины, в которых родственники или друзья принимают члена семьи. |
Five people were killed and 17 people were wounded, including two of my sons and other relatives. |
Пять человек погибли и 15 получили ранения, в том числе два моих сына и другие родственники. |
Some 102 members of our community, some of whose relatives are here with us today, lost their lives. |
В результате этих акций погибли 102 человека, некоторые родственники которых сегодня присутствуют здесь. |
He asked whether the relatives of the victims of the 1982 "December murders" in Suriname had attempted to initiate a criminal indemnity action against the perpetrators. |
Он спрашивает, пытались ли родственники жертв "декабрьских убийств" 1982 года в Суринаме инициировать против преступников уголовное преследование для возмещения ущерба. |
It may be difficult to report parents or other close relatives for contravention of the provisions relating to forced marriage in the Penal Code. |
Порой человеку сложно сообщать о фактах нарушения положений Уголовного кодекса, касающихся принудительных браков, в частности, когда нарушителями являются родители или другие близкие родственники. |
Something that is extremely helpful to the patients is the fact that relatives can visit them from 8 A.M. to 6 P.M... |
Для лечебного процесса особенно полезно то, что родственники пациентов могут навещать их с восьми утра до шести вечера. |
The source states that, until the end of February 2007, Mr. Zammar had not received any visits by relatives in prison. |
Источник сообщает, что до конца февраля 2007 года г-на Заммара вообще не посещали в тюрьме его родственники. |
2.2 Not knowing about the whereabouts of wife and children, the author travelled to the village of Achkhoy-Martan, where he had relatives. |
2.2 Не имея сведений о местонахождении своей жены и детей, автор перебрался в Ачхой-Мартан, где у него были родственники. |
In 2003, there were indications that the strict control exercised by the authorities could be relaxed slightly for those who had relatives in an immediately neighbouring country. |
В 2003 году появились признаки того, что строгий контроль со стороны властей может несколько ослабнуть по отношению к тем гражданам, у которых есть родственники в ближайшей соседней стране. |
United Nations national staff members in Basra have been directly threatened and, in a few cases, their family members or close relatives have been killed. |
Национальные сотрудники Организации Объединенных Наций в Басре получали прямые угрозы, а в некоторых случаях члены их семей или близкие родственники были убиты. |
Peoples of both sides of the borders have long been living together in harmony and visiting each other as relatives and friends. |
На протяжении веков народы по обеим сторонам границы проживали вместе в гармонии и согласии и жители этих районов посещали друг друга как родственники и друзья. |
The "open door" policy, which allows prisoners' relatives to visit them, is becoming a regular practice in correctional institutions. |
В практику работы исправительных учреждений входит проведение открытых дверей, когда учреждения посещают родственники осужденных. |
The accused spouse, parents or guardian and, depending on the circumstances, other close relatives, will be informed about the holding of the main inquest. |
О проведении основной части судебного следствия извещаются супруги обвиняемых, их родители или попечители и, в зависимости от обстоятельств, другие родственники. |
When relatives become sick from sanitation-related diseases, women and girls often stay home to care for them, missing work and school. |
Когда родственники заболевают из-за плохих санитарных условий, женщины и девочки часто остаются дома, чтобы ухаживать за ними, и не ходят на работу и в школу. |
Particularly in higher age, remote relatives and small informal networks such as neighbours and friends play an important role and can be considered as family networks. |
Особенно в более старшем возрасте дальние родственники и небольшие неформальные объединения, такие, как соседи и друзья, играют важную роль и могут рассматриваться в качестве семейных образований. |
Or if you have any relatives that live nearby? |
Или же если у вас есть какие-нибудь родственники поблизости? |
Did he have any friends, any relatives? |
У него были друзья, родственники? |
Uncles, aunts, first cousins, Gwen's parents, of course... and any siblings or other relatives who'd like to come. |
Дяди, тети, кузены, родители Гвен, конечно же, и любые родственники, которые захотят прийти. |
Dead relatives, missing pets, even lost keys. |
Мертвые родственники, пропавшие питомцы, даже пропавшие ключи. |
What if other relatives show up? |
А что если появятся другие родственники? |
The man, who by reputation, is as rich as Croesus, and he's allowing his relatives to walk around like vagabonds. |
Человека, о котором говорят, что он богат как Крез, и при этом допускает, чтобы его родственники тут бродяжничали. |
Even so, Helen's not responsible for what her relatives may have done back in the 1800s. |
Даже если так, то Элен не ответственна за то, что ее родственники сделали в 19 столетии. |
But aren't we sort of... relatives or something? |
Но разве мы... типа не родственники и все такое? |