Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственники

Примеры в контексте "Relatives - Родственники"

Примеры: Relatives - Родственники
Her relatives would not even hear the proposal of young Sune Folkason (died 1247), son of an earl who had been among Sverker's opponents in the battle in which he himself fell. Её родственники даже не могли знать о предложении о помолвке от Суне Фолькессона (ум. в 1247 году), сына ярла, который сражался против Сверкера в той битве, в которой пал король.
Don Pedro Luis was hated by Romans, as almost all relatives and allies of Callixtus III, called "Catalans" due to their Spanish origin. Дон Педро Луис де Борха был ненавидим римлянами, так как почти все родственники и союзники папы римского Каликста III назывались «каталонцами» из-за их испанского происхождения.
Sukarno's choice of Bali's provincial governor, Sutedja, was recalled from office and accused of preparing a communist uprising, and his relatives were tracked down and killed. Ставленник Сукарно, губернатор Бали, Сутеджа (Sutedja), был освобождён от должности и обвинён в подготовке коммунистического восстания, он и его родственники были задержаны и убиты.
Do you know if he has any relatives in Paris? У него есть родственники или друзья в Париже?
Employees and relatives of employees the Promoter and any entities affiliated or related to the Promoter shall not be eligible to enter the Promotion. Все сотрудники компании Организатора и их родственники, а также лица или организации, аффилированные или связанные с Организатором, не имеют права участвовать в Акции.
The relatives of Australian VC holders often donate or loan the Crosses to the Memorial for safekeeping and greater public awareness of their honoured kin. Родственники награждённых часто дарят Мемориалу или сдают ему на хранение Кресты с целью обеспечения их сохранности, а также обеспечения общественного признания их обладателей.
Friends and relatives are the first option for financial assistance, especially in Africa where extended family arrangements are common, public social safety nets are poorly developed and financial insurance is not readily available. Друзья и родственники - это первые, к кому обращаются за финансовой помощью, особенно в Африке, где родственные связи, как правило, весьма устойчивы, государственные системы социальных гарантий неразвиты, а финансовое страхование отсутствует.
It is reported that the concerned relatives, recalling the Anfal operations, fear for the safety and physical integrity of the persons detained incommunicado and whose fates have remained unknown since their arrest. Сообщается, что обеспокоенные родственники, которые помнят об операциях "Анфал", опасаются за безопасность и физическую неприкосновенность лиц, содержащихся в изолированном заключении, судьба которых по-прежнему остается неизвестной после их ареста.
Some children can be adopted formally, but most adoptions are informal and amongst relatives, usually with regard to orphaned children, whose proportion is increasing because of the AIDS epidemic. Усыновление детей может осуществляться официально, но в большинстве случаев формальные процедуры усыновления не соблюдаются, и детей, особенно детей-сирот, число которых растет в связи с эпидемией СПИДа, усыновляют родственники.
It is common for relatives to take orphans into their homes, especially in African societies, but the rapid rise in the number of orphans overwhelms traditional support systems. Обычно родственники берут таких сирот в свои дома, особенно в странах Африки, однако быстрый рост числа сирот ведет к непомерному увеличению нагрузки на традиционные системы поддержки.
In January 2004, Mr. Al-Bakry's relatives received a letter from him through the International Committee of the Red Cross (ICRC), informing them that he was kept in detention at the United States Air Force Base of Baghram, near Kabul, Afghanistan. В январе 2004 года родственники г-на аль-Бакри получили от него через Международный комитет Красного Креста (МККК) письмо, в котором тот сообщал, что его содержат под стражей на военно-воздушной базе Соединенных Штатов в Баграме, вблизи Кабула (Афганистан).
Past experience shows that imported workers and foreign domestic helpers who could not communicate in Chinese and English were often accompanied by friends or relatives speaking either language when making enquiries, filing claims or attending conciliation meetings. По опыту известно, что иностранным работникам и иностранной домашней прислуге, не знающей китайского или английского языка, в подаче запросов, составлении ходатайств и участии в примирительной процедуре часто помогают друзья или родственники.
In Isayeva v. Russia, a case concerning a woman whose relatives were killed by indiscriminate shelling in Chechnya by Russian forces, the European Court of Human Rights held that the requirements of article 2 of the European Convention applied. По делу "Исаева против России", касавшемуся женщины, родственники которой были убиты в Чечне в результате неизбирательного артиллерийского обстрела со стороны российских вооруженных сил, Европейский суд по правам человека постановил, что в данном случае применимы требования статьи 2 Европейской конвенции.
In the mission (which is supposedly north of the main battle area where Desert Strike took place), the player and Amad join forces with a militia run by Amad's relatives in stopping Ireki troops from capturing an abandoned Soviet chemical weapons plant. В миссии (которая, предположительно, находится к северу от главной боевой зоны, где произошел удар по пустыне), игрок и Амад объединяют силы с ополчением, которым управляют родственники Амада, чтобы остановить войска Иреки от захвата заброшенного Советского завода по производству химического оружия.
Thus, the internally displaced who were contemplating return from Gorno-Badakhshan relied on rumours and news from relatives returning from the capital. Так, перемещенные внутри страны лица, которые наблюдают за репатриацией из Горного Бадахшана, полагаются на слухи и те новости, которые приносят им родственники, возвращающиеся из столицы.
Zoidberg, the grieving relatives will be gathered here tomorrow in need of comfort. Горюющие родственники будут здесь уже завтра, нуждаясь в утешении, Зойдберг! А монумента-то нету!
Blood relatives of the direct matrimonial or extramatrimonial line and collateral relatives of the same class to the second degree; кровные родственники по прямой брачной или внебрачной линии и родственники по боковой линии той же категории до второй степени родства;
Under article 492/II of the ZKP, psychiatric experts must be present, and the defendant's immediate relatives must also be summoned: the spouse, the parents of the defendant and, possibly, other close relatives as well. Согласно пункту II статьи 492 ЗУП на судебном заседании должны присутствовать специалисты-психиатры, а также должны быть вызваны ближайшие родственники обвиняемого: супруг(а), родители обвиняемого и, возможно, также другие близкие родственники.
Relatives may be registered at a residence where their first- or second-degree relatives are permanently registered; Родственники - на жилую площадь, где постоянно прописаны их родственники по прямой линии в первой и второй степенях родства.
For example, although the authorities did check visitors' resources, as part of their assessment of "migratory risk", they would not prevent a traveller with small means from entering French territory if the traveller in question was given accommodation by friends or relatives. Так, если при оценке миграционного риска власти прибегают к проверке средств приезжающих лиц, они не будут препятствовать путешественнику, не располагающему необходимыми средствами, въезжать на французскую территорию, если его принимают друзья или близкие родственники.
It was said that in the northern States of Chihuahua, Sinaloa and Baja California, relatives and human rights monitors were deterred from presenting complaints of cases of disappearance for fear of being implicated in drug-trafficking. Указывалось на то, что проживающие в северных штатах Чиуауа, Синалоа и Нижняя Калифорния родственники пропавших без вести лиц и члены правозащитных организаций воздерживались от подачи заявлений о случаях исчезновений, опасаясь предъявления им обвинений в незаконной торговле наркотиками.
5.8 The author reiterates that he did not chose to be represented by Mr. Orlov and that his relatives were only offered one lawyer by the local Bar association when they wanted to hire a defender for him. 5.8 Автор повторяет, что у него не было выбора при принятии решения о назначении г-на Орлова в качестве его представителя, поскольку, когда родственники решили нанять для него защитника, местная коллегия адвокатов предложила им только одного кандидата.
According to some reports, the relatives of those arrested were themselves arrested while searching for their family members in the various detention centres and sometimes detained, particularly in the Alpha Yaya Diallo and Kundara military camps. В нескольких свидетельских показаниях, кроме того, отмечается, что родственники задержанных лиц, которые разыскивали своих близких в различных центрах задержания, в свою очередь также задерживались и иногда содержались под стражей, главным образом, в военных лагерях Альфа Яйа Диалло и Кундара.
Adopted children forfeit their personal and property rights and are freed of all obligations towards their biological parents and their biological parents' relatives. Усыновленные и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным и их потомству, приравниваются в личных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению.
In terms of personal and property rights and obligations, adopted children and their descendants rank as blood relatives of their adoptive parents and the adoptive parents' relatives, and vice versa (Marriage and Family Code, art. 127). Усыновленные дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству приравниваются в личных имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению (ст. 127 КоБиС Туркменистана).