| Neither his lawyer nor his relatives were informed of this transfer. | О его перемещении не были проинформированы ни его адвокат, ни родственники. |
| His wife and relatives tried to visit him several times, but were systematically denied access to him. | Несколько раз его жена и родственники попытались получить с ним свидания, но им систематически отказывали в свидании с ним. |
| Close relatives of the author submitted a petition against those held responsible for causing harm to his health. | Близкие родственники автора подали жалобу в отношении лиц, ответственных за причинение вреда его здоровью. |
| These requests are often made by the families and relatives of the victims. | С соответствующими просьбами зачастую обращаются семьи и родственники жертв таких преступлений. |
| In many cases, close relatives, schoolteachers and, in some cases, even security personnel were allegedly involved in such activities. | Во многих случаях виновными оказываются близкие родственники, школьные учителя и даже сотрудники правоохранительных органов. |
| As a result all the relatives gathered in another house, belonging to an uncle of the family. | Поэтому все родственники собрались в другом доме, принадлежавшем дяде семьи. |
| Moreover, candidates for election, their spouses, relatives and in-laws to the second kinship cannot be members of electoral bureaux. | Кроме того, кандидаты на выборные должности, их супруги, кровные и некровные родственники до второго колена не могут быть членами избирательных комиссий. |
| We have ties and relatives on both sides of the border. | Наши друзья и родственники живут по обе стороны границы. |
| In some cases, the victims' families exhumed the remains of presumed relatives without any official oversight or control. | В одних случаях родственники жертв эксгумировали прах предполагаемых родных без всякого официального контроля или надзора. |
| The number of relatives there increased as people joined us. | Число людей в нем увеличилось - к нам присоединились другие родственники. |
| It submits that the author or his relatives did not file any complaint for compensation. | Оно утверждает, что ни автор, ни его родственники не предъявляли иска о компенсации. |
| Allegedly, neither relatives of the accused nor foreign journalists were allowed into the courtroom. | Утверждается, что ни родственники обвиняемых, ни иностранные журналисты не были допущены в зал суда. |
| Mr. Chen's relatives were present at the hearing. | В зале суда присутствовали родственники г-на Чэня. |
| In the worst cases, neighbours, friends and even close relatives consciously sell these children to be exploited. | В наихудших случаях соседи, друзья и даже близкие родственники сознательно продают детей для эксплуатации. |
| A 2005 Oxfam human rights status report indicates that people believed to have relatives abroad are the most likely targets. | Согласно докладу Правозащитного отдела ОКСФАМ о таких правонарушениях за 2005 год, чаще всего похищаются, по-видимому, люди, у которых, как считается, есть родственники за границей. |
| The foreigners who apply for the permission to reside in a city where they have relatives and close associates are granted such permission. | Иностранцы, подающие ходатайства с просьбой разрешить им проживать в городе, где у них имеются родственники и близкие, получают такое разрешение. |
| The relatives of Kuwaiti and third-country nationals who are still unaccounted for continue to experience the anguish of uncertainty. | Родственники граждан Кувейта и третьих стран, судьба которых по-прежнему неизвестна, продолжают страдать от этой неопределенности. |
| He makes several references to cases where relatives have been killed after making enquiries about their detained loved ones. | Он приводит несколько ссылок на случаи, когда родственники были убиты после попыток наведения справок о судьбе своих близких, находившихся под стражей. |
| Family members and relatives face a long list of obstacles including lengthy procedures to visit detainees in prison. | Члены семьи и родственники сталкиваются с огромным количеством препятствий, включая длительные процедуры получения разрешения для посещения содержащихся в тюрьме лиц. |
| Detainees' relatives were forced to bribe guards to allow them to bring food to detainees. | Родственники заключенных вынуждены давать взятки надзирателям, чтобы те разрешили им принести продукты питания своим близким. |
| Law enforcement agencies, government bodies and voluntary organizations often receive communications from citizens whose relatives were killed when they engaged in armed resistance. | В правоохранительные органы, органы власти, общественные организации нередко поступают обращения граждан, родственники которых были убиты при оказании вооруженного сопротивления. |
| The immediate relatives of several other staff members have been kidnapped, and subsequently released in return for ransom, or murdered. | Ближайшие родственники нескольких сотрудников были похищены, а впоследствии выпущены на свободу за вознаграждение или убиты. |
| According to the information received, the relatives of a number of demonstrators do not have information about their whereabouts. | Согласно полученной информации, родственники ряда демонстрантов не располагают информацией об их местонахождении. |
| The trial was open to the public and his relatives were able to attend the proceedings. | Судебное разбирательство было публичным, и его родственники смогли на нем присутствовать. |
| Frequently, the house is owned by the husband's relatives, often his parents. | Зачастую владельцами дома являются родственники мужа, чаще всего его родители. |