Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Regulation - Положение"

Примеры: Regulation - Положение
The Council regulation includes implementing provisions on those of the above measures falling within the scope of the Treaty on the Functioning of the European Union. Положение Совета включает в себя условия осуществления вышеизложенных мер, подпадающих под сферу применения Договора о функционировании Европейского союза.
According to a comment from the Netherlands, production was possible in the European Union until 2012 when PCNs were incorporated in the EU POP regulation. Согласно комментарию Нидерландов, в Европейском союзе производство могло иметь место до 2012 года, когда ПХН были включены в положение ЕС о СОЗ.
The purpose of the regulation was to detect and deter immediate threats to physical security, not the issuance of identification cards to prove residence and secure public benefits. Соответствующее положение преследовало цель выявления и устранения непосредственных угроз для физической безопасности, а не выдачи удостоверения личности, необходимого для подтверждения проживания и получения государственных услуг.
This regulation is designated e.g. to women who return back to work from their maternity leave and who need to renew their qualifications. Это положение ориентировано, например, на женщин, которые возвращаются на работу после декретного отпуска или нуждаются в освежении своей квалификации.
Specifically, the regulation on public disclosure of marital status today has been integrated into Law 20/2011 of 21 July concerning the Civil Register. В частности, положение о публичном раскрытии информации о семейном положении на сегодняшний день включено в Закон 20/2011 от 21 июля, касающийся книги записи актов гражданского состояния.
With an eye to raising awareness among adolescents with regard to reproductive health, a model regulation of medical consultation units for youth has been developed and approved. С целью повышения осведомленности и знаний подростков о репродуктивном здоровье разработано и утверждено «Типовое Положение о консультативных медицинских отделениях молодежи».
Since this fundamental change, the new regulation has undergone repeated official anti-corruption examinations by the Parliament's Anti-Corruption Committee and the Ministry of Justice. С момента принятия этого основополагающего изменения новое положение подвергалось неоднократным официальным проверкам на предмет борьбы с коррупцией со стороны Парламентского комитета по борьбе с коррупцией и Министерства юстиции.
In its decision of 21 June 2011, the Supreme Court had declared the regulation on post-trial detention as unconstitutional. В своем решении от 21 июня 2011 года Верховный суд признал неконституционным положение о содержании под стражей после суда.
This regulation at the same time takes account of the special situation of single parents who particularly rely on gainful employment and childcare. Это положение в то же время учитывает особую ситуацию неполных супружеских пар, которым приходится больше других зависеть от доходоприносящей работы и ухода за детьми.
This regulation, which was vehemently challenged by the Saint Lucia Teachers Union in court and attracted international attention, was repealed in 1995. Данное положение, против которого резко протестовал в суде Союз преподавателей Сент-Люсии и которое привлекло международное внимание, было отменено в 1995 году.
The analysis of policies from a gender viewpoint should reveal whether a regulation or in action is likely to impact differently on men and women. Анализ политических мероприятий в гендерном аспекте должен выявить, в какой степени какое-либо положение или мероприятие может по-разному отразиться на мужчинах и женщинах.
The regulation requiring MSBs to develop and maintain an AML compliance program is contained in 31 CFR 103.125. Положение, требующее от указанных учреждений разработать и вести программу AML, содержится в 31 CFR 103.125.
The new regulation on the Ministry of Justice was adopted on May 27, 2005 under No. 112. Новое положение о Министерстве юстиции было принято 27 мая 2005 года за Nº 112.
This regulation has been modified to adhere to the new discussion on third party procurement which has been defined above. Данное положение было изменено для приведения его в соответствие с результатами нового обсуждения вопроса о закупках для третьих лиц, о котором говорится выше.
It would probably be difficult for many Member States to accept the revision by a reconvened working group of regulation 4.2 of the Financial Regulations, because in part that regulation provided an incentive for Member States to pay their assessed contributions in full and on time. Государствам-членам, вероятно, будет трудно согласиться с тем, чтобы возобновленная рабочая группа пересмотрела положение 4.2 Финансовых положений, поскольку, отчасти, именно это положение явилось стимулом для того, чтобы государства-члены в полном объеме и свое-временно уплатили начисленные им взносы.
Because of this, the United States of America seeks to ensure that the benefits achieved by their current pole side impact regulation are increased or, at least, maintained. По этой причине Соединенные Штаты Америки стремятся обеспечить такое положение, при котором преимущества, достигнутые в результате применения их собственных правил, регламентирующих испытания на боковой удар, увеличились бы или, как минимум, остались на прежнем уровне.
Dependence on recruitment agencies may render migrant workers vulnerable to exploitation and abuse, necessitating regulation of recruitment agencies by sending States. Зависимость от агентств по найму может поставить трудящихся-мигрантов в уязвимое положение с точки зрения эксплуатации и неправомерного обращения, что обусловливает необходимость регулирования деятельности агентств по найму со стороны направляющих государств.
Depending on the degree to which regulation is in favour of male heirs, the variable is coded between 0 and 1. В зависимости от того, в какой степени действующие нормы ставят в более выгодное положение наследников мужского пола, переменной присваивается вес от ноля до единицы.
Thus, rent is regulated across the board, including in apartments where the tenant's social situation does not require rent regulation. Таким образом, размер арендной платы регулируется повсеместно, в том числе в квартирах, в которых социальное положение нанимателя не требует регулирования арендной платы.
A specially established working group is currently preparing a new regulation to replace the existing one which only touches on the position of domestic personnel. Специально созданная рабочая группа в настоящее время готовит новое постановление для замены существующего, которое лишь слегка затрагивает положение домашних работников.
The Hong Kong Government considers that this regulation may impose an unnecessary restriction on freedom of expression and may thus be inconsistent with the BORO. Гонконгское правительство считает, что это положение может неоправданно ограничивать свободу выражения мнения и тем самым быть не совместимым с ГБОП.
The EMAS regulation has been operational since April 1995 and although no sites have yet been registered, it is attracting worldwide attention. Положение о СУПА вступило в силу в апреле 1995 года, и, хотя ни одного объекта пока не зарегистрировано, эта система привлекает всеобщее внимание.
This regulation is based on the premise, that by operating independently and under internal democracy, trade unions provide the most effective forum for resolving labour problems. Это положение основывается на принципе, согласно которому профсоюзы являются наиболее эффективным форумом для разрешения трудовых споров, если они действуют независимо и соблюдают демократические принципы.
However, it would be the Secretary-General's intention to apply the provisions of the above-quoted financial regulation and rule. Однако Генеральный секретарь намерен применять вышеупомянутые финансовое положение и финансовое правило.
The programme proposals in the budget aim at implementing the strategy statement of the medium-term plan which has been adopted by the General Assembly (regulation 4.2). Предложения по программам в бюджете нацелены на осуществление стратегии среднесрочного плана, утвержденного Генеральной Ассамблеей (положение 4.2).