Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Regulation - Положение"

Примеры: Regulation - Положение
The Committee is concerned that the regulation requiring the Director of Social Security to determine the head of household may result in unintentional discrimination against women and may contradict civil law that gives parental authority to both parents. Комитет обеспокоен тем, что положение, предписывающее директору Отдела социального обеспечения определять главу домашнего хозяйства, может привести к непреднамеренной дискриминации в отношении женщин и может противоречить гражданскому праву, которое возлагает родительскую ответственность на обоих родителей.
After the medium-term plan has been adopted by the Assembly, the Secretary-General shall bring the decisions on priorities to the attention of Member States and the governing boards of the voluntary funds [see regulation 4.16]. После утверждения Генеральной Ассамблеей среднесрочного плана Генеральный секретарь доводит принятое решение о приоритетности до сведения государств-членов и правлений добровольных фондов [см. положение 4.16].
The amendment to the Penal Code, which was adopted in 2001, brought a more detailed regulation of the participation of an interpreter in the criminal proceedings. Поправка к Уголовному кодексу, которая была принята в 2001 году, содержала более подробное положение по вопросу об участии переводчика в уголовном процессе.
As to legislation, the Government has already adopted an important number of laws in the justice sector, namely a bill on the Judicial Coordination Council, access to justice and regulation for detention centres. Что касается законодательства, то правительство уже приняло существенное число законов в рамках сектора правосудия, а именно законопроект о судебном координационном совете, доступе к правосудию и положение о местах содержания под стражей.
She said that her Government had enacted a law to extend the existing import license and quota system to cover carbon tetrachloride but the corresponding regulation had not yet come into force. Она заявила, что ее правительство приняло закон, позволяющий распространить на тетрахлорметан существующую систему лицензирования импорта и квот, однако соответствующее нормативное положение пока еще не вступило в силу.
As those funds were not currently subject to any regulation, many countries, including the United States of America, were working to remedy that deficiency, and the international community should do the same as quickly as possible. Поскольку в настоящее время эти фонды никак не регулируются, многие страны, в том числе Соединенные Штаты, готовятся исправить это положение; то же самое надлежит сделать в кратчайшие сроки и международному сообществу.
They must recognize, in order to remedy the problem, the part played in the crisis by the absence of adequate supervision and regulation of national banking systems. Для того чтобы исправить положение, им необходимо понять, к каким пагубным последствиям во время кризиса приводит отсутствие адекватного контроля и регулирования национальных банковских систем.
Publicly-owned and still less-than-efficient monopolies are dominant in the more prosperous Central and East Europe countries, while heterogeneous mixes of public and privately owned operators, the latter with varying degrees of regulation, co-exist in CIS. Принадлежащие государству и по-прежнему малоэффективные монополии занимают доминирующее положение во многих более благополучных странах Центральной и Восточной Европы, в то время как в СНГ сосуществуют различные государственные и частные операторы, причем уровень регулирования последних является различным в зависимости от страны.
The corresponding provision of the United Nations Financial Regulations, regulation 6.6, provides that trust funds, reserve and special accounts established by the Secretary-General are to be reported to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Соответствующее положение Финансовых положений Организации Объединенных Наций предусматривает, что Генеральный секретарь учреждает целевые фонды, резервные и специальные счета, о чем доводится до сведения Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
enjoys the right of asylum in Poland; this provision is reflected in the regulation of article 119 of the Penal Code. пользуется правом убежища в Польше; это положение отражает норму, закрепленную в статье 119 Уголовного кодекса.
New regulation on the provision of grants, financial assistance or concessional loans other than those for humanitarian, developmental and denuclearization purposes Новое положение о предоставлении субсидий, финансовой помощи или льготных кредитов, за исключением тех, которые предназначаются для гуманитарных целей и целей развития и содействия денуклеаризации
A new regulation under the United Nations Act (Cap. 339), currently in draft form, will give effect to relevant provisions in resolution 1874 (2009). Новое положение согласно Закону об Организации Объединенных Наций (глава 339), в настоящее время существующее в виде проекта, обеспечит осуществление соответствующих положений резолюции 1874 (2009).
The Libya Regulations define the items described in paragraph 10 (arms or related materiel) as "import sanctioned goods" (regulation 3). В Ливийских положениях средства, упомянутые в пункте 10 (вооружения и связанные с ними материальные средства), определяются как «запрещенные к ввозу товары» (положение 3).
The regulation provides for members of the European Competition Network to exchange information, including confidential information for the purpose of applying the EC competition rules. Положение предусматривает для членов Европейской сети по вопросам конкуренции обмен информацией, в том числе конфиденциальной информацией, в целях применения правил ЕС в области конкуренции.
The regulation, aimed at "mobilizing all the capacities of the country to expand higher education", pursues the following objectives: Положение, нацеленное на "мобилизацию потенциала всей страны по расширению высшего образования", преследует следующие цели:
The Committee received confirmation from Hungary that the Government planned to amend the national EIA regulation to make clear the requirement for a description, where appropriate, of reasonable alternatives. Комитет получил от Венгрии подтверждение того, что правительство планирует внести изменения в действующее в стране положение о проведении ОВОС с целью четко предусмотреть требование в отношении описания в соответствующих случаях разумных альтернатив.
This regulation is not yet in place, however, which means that monies have not yet been distributed. Это положение, однако, еще не вступило в силу, а это означает, что денежные средства еще не распределялись.
Financial regulation 11.10 requires the External Auditor to complete the report covering the previous biennium not later than 1 June for transmission through the Committee to the Board. финансовое положение 11.10 предусматривает, что Внешний ревизор составляет доклад за прошедший двухгодичный период не позднее 1 июня для передачи Совету через Комитет.
While the outline referred to the application of regulation 5.6 of the programme planning regulations, which required the Secretariat to identify obsolete and marginal outputs, there was no specific evidence that such action had been taken in arriving at the budget outline total. Хотя в набросках содержится ссылка на положение 5.6 положений о планировании по программам, которое требует от Секретариата выявлять устаревшие и малозначительные мероприятия, нет конкретных данных о том, что при подсчете общей суммы бюджета были приняты эти меры.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
Ms. Del Carmen Vivar (Ecuador), referring to the diplomatic service, said that the Ministry of Foreign Relations had recently introduced a new regulation that allowed married couples in which both spouses were diplomats to work abroad. Г-жа Дель Кармен Вивар (Эквадор), касаясь вопроса о дипломатической службе, говорит, что министерство иностранных дел приняло недавно новое положение, позволяющее супружеским парам, в которых оба супруга являются дипломатами, работать за границей.
Animals not exceeding 8 months of age. (insert EU New Category regulation as footnote) животное не старше восьми месяцев (включить в качестве сноски новое положение, касающееся нормы ЕС);
This is due to several reasons: there has been better regulation, enforcement and investments in wastewater treatment plants, mainly in the West; in the East, in addition, the economic transition since the early 1990s has helped. Это было обусловлено рядом причин: улучшилось положение в области регулирования, обеспечения соблюдения норм и инвестиций в водоочистные сооружения в основном на Западе; в дополнение к этому на Востоке с начала 1990-х годов благотворное влияние оказывали переходные экономические процессы.
Enacting States may wish to suggest that procuring entities make specific provision in framework agreements, or to address the matter by regulation or using a combination of the two approaches, while ensuring that equitable treatment is preserved. Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предложить закупающим организациям внести в рамочные соглашения конкретное соответствующее положение или же рассмотреть этот вопрос путем урегулирования в нормативном порядке или использования одновременно двух подходов, обеспечивая при этом сохранение беспристрастного режима.
That proposal found some support on the basis that it expressed a legitimate concern, and would clarify which provision would prevail in circumstances where applicable domestic law would contain a regulation different from paragraph (1). Это предложение встретило определенную поддержку на том основании, что в нем учитывается обоснованная обеспокоенность и поясняется, какое положение будет иметь преимущественную силу в обстоятельствах, когда применимое внутреннее законодательство будет содержать правило, отличающееся от того, которое предусматривается в пункте 1.