Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Regulation - Положение"

Примеры: Regulation - Положение
Occupational health and Safety Regulation 2001 Положение об охране труда 2001 года;
Any amendments and additions may be introduced to this Regulation under the Foundation's respective decision only. Любые изменения и дополнения в настоящее Положение вносятся только на основании соответствующего решения Фонда.
Regulation 8.12: The Administrator is authorized to incorporate microcapital grant support in association with technical cooperation programmes. Положение 8.12: Администратор уполномочен предусматривать поддержку в виде безвозмездного представления микрокапитальных средств в связи с программами технического сотрудничества.
Regulation 5.2: As a self-financing entity, UNOPS shall rely exclusively on income earned in order to meet its operational costs. Положение 5.2: Являясь самофинансируемым органом, УОП ООН осуществляет свои оперативные расходы за счет получаемых поступлений.
Once approved, the ship recycling plan is to be made available for inspection by the flag State administration (Regulation 9.5). После утверждения план рециркуляции судна представляется для проверки административному органу государства флага (положение 9.5).
Regulation 4.7 states that the plan shall be preceded by an introduction, which shall contain the Secretary-General's proposals on priorities. Кроме того, положение 4.7 предусматривает, что плану предшествует вступительная часть, в которой содержатся предложения Генерального секретаря в отношении установления приоритетов.
The renamed Child Care Regulation outlines the minimum requirements that Out of School Care (OSC) operators must meet. Этот документ был переименован в Положение о детских учреждениях и включил в себя ряд минимальных требований, которые должны выполняться службами внешкольного воспитания детей (ВВД).
2.2.3 Unless the context otherwise requires a reference to: (a) any legislation includes any regulation or instrument made under it and where amended, re-enacted or replaced means that amended, re-enacted or replacement legislation; любое законодательное положение означает любую норму или акт, принятый в его рамках, и в случае пересмотра, повторного восстановления или замены означает пересмотренное, повторно восстановленное или измененное законодательное положение;
According to this there is need for an implementing Commission Regulation on the exact data transmission. Исходя из этого, данное положение Комиссии должно подкрепляться имплементирующим положением, четко регулирующим конкретные аспекты передачи данных.
The Regulation is taken over from previous country and applies from 29 June 1991. Это положение унаследовано от страны-предшественницы и применяется с 29 июня 1991 года.
Regulation 58 of the Education Regulations, Cap. 279, sub leg A, provides that "no teacher shall administer corporal punishment to a pupil". Положение 58 Положений об образовании предусматривает, что "учитель не имеет права подвергать ученика телесным наказаниям".
Regulation "D" triggers are meant to flag drug dealers, money launderers. Положение Ди - это деньги предназначенные для платы наркоторговцам, для отмывания денег.
Basic reliability check according to the Regulation issued by the Swedish Nuclear Power Inspectorate will enter into force on 1 January 2007. 1 января 2007 года вступит в силу Положение о проверке надежности, изданное Шведским агентством по атомной энергии.
For this type of assembly the requirements of paragraph 6.3. of this Regulation apply. 5.2.2 Вместе с тем это положение не применяется к фарам в сборе с неразделяемыми отражателями.
The International Accounting Standards Regulation (EC/1606/2002), its advantages, and its scope and applicability in all member States were discussed. Было обсуждено Положение о международных стандартах бухгалтерского учета (ЕС/1606/2002), его достоинства, сфера действия и применимость во всех государствах-членах.
Private schools within the public school network can collect up to MOP 1,160 per student/per school year as a supplementary service charge (Administrative Regulation 20/2002, of 9 September). Частные школы, входящие в систему государственных школ, могут взимать не более 1160 МП с каждого учащегося в течение учебного года в качестве дополнительной платы за обслуживание (Административное положение 20/2002 от 9 сентября).
Those include the first volume of civil law 1355 (1976), LEVAW, Regulation on Protection and Nutrition of Children with mother milk, and Shiite Personal Status Law. Среди них - первый том Гражданского кодекса 1355 года хиджры (1976 год), Закон о ликвидации насилия в отношении женщин, положение о защите и питании детей молоком матери и шиитский закон о личном статусе.
If the samples of a type of special warning lamp which are submitted in pursuance of paragraph 2 above, satisfy the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 this Regulation, approval shall be granted. Стрелка, указывающая положение, в котором должно быть установлено устройство, при его правильной установке должна указывать на внешнее направление по отношению к транспортному средству.
Regulation 1 (e) provided that [t]he privileges and immunities enjoyed by the United Nations by virtue of Article 105 of its Charter are conferred in the interests of the Organization. Положение 1(е) предусматривает, что «привилегии и иммунитеты, которыми пользуется Организация Объединенных Наций в силу статьи 105 своего Устава, предоставляются в интересах Организации.
To use the language of the ILOAT, the said Regulation 8.1 made the end-product of the discussions a bilateral decision, i.e. an agreement, hence, following its reasoning 'negotiation' is appropriate. Если использовать формулировки АТМОТ, то указанное положение 8.1 делает конечный продукт обсуждений "двусторонним решением, т.е. соглашением", а следовательно, если руководствоваться его логикой, здесь уместным является слово "переговоры".
On 11 April 1919, the Kolchak government adopted Regulation no. 428, "About the dangers of public order due to ties with the Bolshevik Revolt". 11 апреля 1919 года правительством Колчака было принято Положение Nº 428 «О лицах, опасных для государственного порядка вследствие принадлежности к большевистскому бунту» за подписью министра юстиции С. Старынкевича.
The Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952 provides that notice has to be given to the employer at least three weeks before the maternity leave begins or as soon as it is reasonably practicable to do so. В Законе об условиях работы по найму (Положение) 1952 года предусматривается, что работодателя необходимо ставить в известность, по меньшей мере, за три недели до начала отпуска по беременности и родам или исходя из соображений разумной практичности.
12.6. For the purposes of type approval, Supplements to Regulation have immediate effect on their entry into force, unless delayed by a specific transitional provision. 12.6 Для целей официального утверждения типа дополнения к правилам вступают в силу незамедлительно, за исключением случаев, когда специальное переходное положение не предусматривает иное.
The attachment points A, B, C and D should replicate the geometry of the intended vehicle anchorage points as specified in paragraph 3.2.2. of this Regulation, measured from the datum plane "E". При наличии различных мест установки на транспортном средстве данного типа, рекомендованных подателям заявки на официальное утверждение, по согласованию с технической службой выбирается наименее благоприятное положение.
The system or part(s) thereof shall be so aimed before starting the measurements that the position of the "cut - off" complies with the requirements indicated in the Table 2 of Annex 3 to this Regulation. 1.11 Систему или ее часть(и) регулируют до начала измерений таким образом, чтобы положение ее светотеневой границы соответствовало требованиям, указанным на таблице 2 в приложении 3 к настоящим Правилам.