Reason for addition: A new Regulation 5.5 is presented. |
Причина дополнения: Представляется новое положение 5.5. |
Regulation 7.5: Financial authorizations against UNFPA regular resources shall be issued on a partially funded basis. |
Положение 7.5: Финансовые разрешения в счет регулярных ресурсов ЮНФПА выдаются на основе частичной обеспеченности. |
The Regulation is not concerned with prescribing the ways in which Member States should collect the information. |
З. Это положение не направлено на определение способов, с помощью которых государства-члены должны собирать информацию. |
Pending the passage of the Bill, a Presidential Decree gave effect to a Right to Freedom of Information Regulation. |
До принятия данного Закона на основании Президентского указа было введено Положение о праве на свободу информации. |
[Regulation 4, Appendix 1 and 2 |
[Положение 4, добавление 1 и 2] |
Regulation 4 on Control of ships' Hazardous Materials. |
Положение 4 по регулированию опасных материалов судов. |
Regulation 5 on Inventory of Hazardous Materials. |
Положение 5 по составлению кадастра опасных материалов. |
Regulation 6 on Procedure for proposing amendments to Appendices 1 and 2. |
Положение 6 по процедуре внесения поправок в добавления 1 и 2. |
Regulation 8 on General Requirements (Preparation for Ship Recycling). |
Положение 8 по общим требованиям (подготовка к рециркуляции судов). |
Regulation 9 on the Ship Recycling Plan. |
Положение 9 по плану рециркуляции судов. |
Regulation 11 on Issuance and endorsement of certificates. |
Положение 11 по выдаче и утверждению сертификатов. |
The Emergency Regulation has therefore not received support from United Nations agencies. |
Именно поэтому данное положение не встретило поддержки со стороны учреждений Организации Объединенных Наций. |
Ontario Regulation 290/98 establishes acceptable business practices which landlords can use in the tenant selection process. |
Положение 290/98 Онтарио устанавливает приемлемый рыночный механизм отбора владельцем кандидатов в наниматели. |
Regulation is also in place with regard to youth in prison. |
Имеется и нормативное положение, касающееся несовершеннолетних, содержащихся в тюрьмах. |
To be kept without modification, even if only optional in the EU Regulation. |
Сохранить без изменений, даже если в Правилах ЕС это положение имеет лишь факультативный характер. |
The Regulation on the Passport System of Turkmenistan states that in order to obtain a propiska, citizens must present proof of entitlement to accommodation. |
Положение о паспортной системе Туркменистана гласит, что для получения "прописки" граждане должны представить доказательство права на проживание. |
Subsequently, the Regulation on public participation in the preparation and adoption of environmental decisions was likewise adopted. |
Вскоре после этого было принято Положение об участии населения в выработке и принятии решений по окружающей среде. |
The President of the Republic also approved the State Commission Regulation, which was aimed at solving the issues of those missing. |
Президент Республики утвердил также Положение о Государственной комиссии, которое нацелено на решение проблем лиц, пропавших без вести. |
Bonus Regulation has been approved by the Cabinet and the National Plan of Action on Decent Work is being finalized. |
Кабинет министров утвердил положение о премиях, и в настоящее время завершается работа над Общенациональным планом действий по созданию благоприятных условий труда. |
The Court also rejected any suggestion that the Regulation "was out of all proportion" to what was really required. |
Суд отклонил также аргументы о том, что данное положение «несоразмерно» возникшим реальным потребностям. |
In the spring of 2008 the Regulation was opened up to victims of domestic violence without a residence permit. |
Весной 2008 года данное Положение было распространено на жертв бытового насилия, у которых не имеется вида на жительство. |
Regulation 7.5 does not, however, fully and clearly encapsulate all the elements of modern public sector performance auditing, particularly in relation to the economy and effectiveness of operations. |
Однако положение 7.5 в полной мере и четко не охватывает все элементы современной проверки результатов работы публичного сектора, особенно применительно к экономичности и эффективности деятельности. |
According to the Financial Regulations and Rules (Regulation 2.9), supplementary and revised programme and budget proposals may be submitted by the Director General whenever necessary. |
В соответствии с Финансовыми положениями и правилами (положение 2.9) Генеральный директор по мере необходимости может представлять дополнительные и пересмотренные предложения по программе и бюджету. |
Administrative Regulation 26/2008, of 29 December - Establishes the norms on Labour Inspection Activities |
Административное положение 26/2008 от 29 декабря: О принципах деятельности Трудовой инспекции |
Administrative Regulation 15/2009, of 1 June - Establishes the Programme to Lower the Costs of Health Care |
Административное положение 15/2009 от 1 июня: Об учреждении Программы по снижению стоимости медицинского обслуживания |