Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Regulation - Положение"

Примеры: Regulation - Положение
The regulation included in the water permit that requires effluent monitoring by polluters should be enforced more strictly. Следует строже применять предусмотренное в разрешении на сброс вод положение об обязательном проведении загрязнителем мониторинга сточных вод.
The first one is a regulation prohibiting subsidies to exports, preventing ECAs from charging rates that are too low for export-supporting operations. Первым из них является положение о запрещении субсидирования экспорта, которое не позволяет АКЭ устанавливать слишком низкие ставки при поддержке экспорта.
The Panel notes that the Forestry Development Authority and partners have drafted a benefit-sharing regulation to spell out how revenues will be shared and managed. Группа отмечает, что Управление лесного хозяйства и партнеры разработали положение о распределении выгод, устанавливающее порядок распределения доходов и их использования.
A regulation on agencies that recruit and employ non-Jordanian domestic workers was issued in 2009, together with a regulation on domestic workers, cooks, gardeners and similar categories of employees. В 2009 году было опубликовано положение об агентствах, занимающихся набором и наймом домашней прислуги из числа лиц неиорданского происхождения, а также положение о домашних работниках, поварах, садовниках и работниках подобных категорий.
"12.3.1. If a remote control device, as defined in paragraph 2.8. of this Regulation, is employed, there shall also be a remote indication device as described in paragraph 12.2. which shall at least indicate the open condition of the coupling." "12.3.1 Если используется устройство дистанционного управления, определение которого приводится в пункте 2.8 настоящих Правил, то должен быть установлен также дистанционный индикатор, описанный в пункте 12.2, который должен указывать, по меньшей мере, на открытое положение сцепного устройства".
The regulation abolished a previous situation where people had to wait several weeks for a doctor's appointment to get a prescription for anti-baby bills. Этим распоряжением устранено существовавшее ранее положение, когда для получения рецепта на противозачаточные пилюли приходилось по несколько недель дожидаться визита к врачу.
Furthermore, there is an environmental and sustainable grant regulation for NGOs, which enables them to receive subsidies for environment/sustainable development related projects or programmes. Кроме того, существует нормативное положение о предоставлении НПО грантов на природоохранные цели и на цели устойчивого развития, которое позволяет им безвозмездно получать средства на проекты или программы, связанные с окружающей средой/устойчивым развитием.
A sentence analogous to the last sentence of regulation 4.5 does not appear in the corresponding provision of the United Nations Financial Regulations (regulation 4.5). В ссоответствующем положении Финансовых положений Организации Объединенных Наций (положение 4.5) отсутствует предложение, аналогичное последнему предложению положения 4.5.
This regulation, and the operating modality described therein, has never been applied. The General Assembly may wish to abolish this regulation. Положение 5.5: Годовые взносы и авансы в Фонд оборотных средств устанавливаются и выплачиваются в долларах США.
The United Nations Financial Regulations contain an additional regulation, regulation 5.10, which deals with borrowing for reimbursable seeding operations of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Финансовые положения Организации Объединенных Наций содержат еще одно положение, которое касается заема средств для финансирования операций Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов по предоставлению первоначального капитала, подлежащего возмещению.
Approving the regulation of the law on the assignment of State-owned land occupied by markets, under the authority of COFOPRI. На его основании утверждается положение к закону о передаче управляемых КОФОРПИ земельных участков, находящихся в государственной собственности и используемых для деятельности рынков.
In order to maximize the pupils' and students' familiarization with music and art, a regulation was drawn up and adopted for holding a national children's musical festival, Bolalik Bahori, on a regular basis. В целях полного приобщения учащихся к музыке и искусству разработано и утверждено Положение о проведении на регулярной основе Республиканского детского музыкального фестиваля "Болалик бахори".
Approving the regulation of the formalization of informal property under the authority of COFOPRI. Им утверждено Положение об оформлении прав собственности КОФОРПИ.
Any regulation which establishes a penalty for leaving a trade union or which vitiates this right in some way shall be null and void. Любое положение, которое устанавливает взаимные обязательства сторон в случае выхода из профсоюза или каким-либо образом дезавуирует положение, содержащееся в предыдущем пункте, не имеет юридической силы.
For labour "Some basic regulation analysis notions from point of view of logic algebra", Lviv university 25 October 1930 y. condemned to M.O. Zaryc'kyj learned philosophy doctor degree. За работу "Некоторые основные понятия анализа положение с точки зрения алгебры логики", Львовский университет 25 октября 1930 г. присудил М.О.Зарицкому ученую степень доктора философии.
Kuybida witnessed that according to the regulation, in case if an applicant for the position of the regional head for architectural and construction monitoring was approved by the Minister and agreed on with the Governor, a contest should not be conducted. Куйбида заявил, что есть положение, согласно которому - если кандидатура на пост «главы областного ГАСК» утверждается министром по согласованию с губернатором, то конкурс не проводится.
The reserve will, inter alia, "compensate for professional or contractual liabilities associated with UNOPS services" (proposed regulation 8.3 (c)). Этот резерв, в частности, будет использоваться для "покрытия профессиональных и контрактных обязательств, связанных с услугами УОПООН" (предлагаемое положение 8.3с).
This regulation, which is already applied at the level of performance, ability and qualification assessments, often has a positive effect for women, with the consequence that Article 8 of the Federal Equality Act does not need to be invoked. Такое положение, уже применяющееся при оценке качества труда и уровня производительности, способностей и квалификации, нередко благоприятствует женщинам, что делает излишним применение статьи 8 Федерального закона о равенстве.
The regulation is directly applicable in the present instance, and therefore a conclusion of violation of article 2.2 in the Chihoub case is not an abstract or purely academic matter. Данное положение носит характер нормы прямого применения, и, таким образом, констатация нарушения пункта 2 статьи 2 в связи с делом Шихуб не является ни произвольной, ни сугубо риторической.
The Government of the Republic of Cyprus has been also working since April 2004 to expand the intra-island trade of wholly obtained industrial goods and eligible agricultural products produced in the occupied area, subject to the procedures and rules of the European Union (green-line regulation). Правительство Республики Кипр с апреля 2004 года также стремится расширить торговлю между различными районами острова готовыми промышленными товарами и соответствующими сельскохозяйственными продуктами, произведенными в оккупированных районах, при условии соблюдения процедур и правил Европейского союза (Положение о зеленой линии).
The regulation of conflict-of-interest is completed by setting out the powers, functions and procedures of the independent administrative authorities responsible for control and prevention of such situations, even imposing penalties. Положение о конфликте интересов дополнено определением полномочий, функций и процедур, предполагающих даже обложение штрафами, которые касаются независимых административных органов, отвечающих за контроль и недопущение таких ситуаций.
The regulation on depository business (No. 999), registered by the State Commission for Securities and the Stock Market (SCSSM) on Oct. 17, 2006, is a basic regulatory document that regulates the work of FC Sokrat LLC as a custodian. Основополагающий нормативный документ, на основании которого работает Хранитель ООО «ФК «Сократ» - это Положение о депозитарной деятельности, зарегистрированное Решением Государственной комиссией по ценным бумагам и фондовому рынку (ГКЦБФР) Nº 999 от 17.10.2006 года.
The corresponding provision of the United Nations Financial Regulations, regulation 6.6, provides that trust funds, reserve and special accounts established by the Secretary-General are to be reported to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Представитель заявила, что широко известно, что после падения коммунизма в Восточной Европе положение многих женщин в регионе ухудшилось из-за растущей безработицы, экономических неурядиц и вспыхивающих конфликтов.
The series of substantial equity contributions to troubled financial institutions in industrial economies has caused the sudden visibility of sovereign wealth funds from developing countries and numerous calls for the regulation of their activities. Ряд крупных вливаний в попавшие в тяжелое положение финансовые учреждения в промышленно развитых странах, осуществленных государственными инвестиционными фондами из развивающихся стран, обратили на эти фонды всеобщее внимание, которое выразилось в том числе в многочисленных призывах к регулированию их деятельности.
Under the 58th Amendment to the General Social Security Act, Federal Law Gazette I No. 99/2001, the provision governing contracts between doctors and statutory health insurance institutions was supplemented by a regulation delegating the power of issuing legal instruments to the federal minister. В соответствии с пятьдесят восьмой поправкой к Закону о всеобщем социальном обеспечении положение, определяющее условия соглашений между врачами и руководством медицинских страховых компаний, было дополнено постановлением о делегировании федеральному министру полномочий издавать юридические документы.