Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Regulation - Положение"

Примеры: Regulation - Положение
The Regulation on literary clubs covers the right to stand for membership of their governing boards, elect board members and vote at general assemblies. Положение о литературных клубах предусматривает право их членов избираться в руководящие советы клубов, избирать членов советов и голосовать на общих собраниях.
The "0" position corresponds to the initial inclination according to paragraph 6.2.6.1.1. of this Regulation. 1.2 Положение "0" соответствует первоначальному наклону согласно пункту 6.2.6.1.1 настоящих Правил.
I would cite Regulation, but I know you will simply ignore it. Я бы процитировал положение устава, но Вы его проигнорируете.
The Implementation Regulation was prepared in accordance with the opinions and views of the relevant institutions and organizations and came into force on January 18, 2013. Положение о применении Закона было подготовлено в соответствии с мнениями и взглядами заинтересованных учреждений и организаций и вступило в силу 18 января 2013 года.
Regulation 7.4: At the end of the 12-month period provided in Regulation 7.3 above, the then remaining balance of any appropriations retained will revert to the UNOPS account. Положение 7.4: В конце 12-месячного периода, предусмотренного Положением 7.3 выше, имеющийся на тот момент любой остаток ассигнованных сумм зачисляется обратно на счет УОП ООН.
Regulation 10.5: The final budget for UNFPA's assistance to a project made under the provisions of Regulation 10.3 above shall remain available for the period of time required to discharge any outstanding legal obligation commitments of the project. Положение 10.5: Окончательный бюджет помощи ЮНФПА по проекту в соответствии с предписаниями положения 10.3, выше, остается в силе в течение периода, необходимого для выполнения любых неисполненных юридического обязательства обязательств по проекту.
Regulation 9.4: The Executive Director shall also transmit the proposed biennial support budget to the Advisory Committee for examination and report at the same time as it is transmitted to Members of the Executive Board under Regulation 9.3 above. Положение 9.4: Директор-исполнитель также направляет предлагаемый двухгодичный вспомогательный бюджет для рассмотрения и представления доклада Консультативному комитету в то же время, когда он рассылается членам Исполнительного совета в соответствии с положением 9.3, выше.
The EU Regulation is implemented in the UK by the Export Control (Democratic Republic of Congo) Order 2005 (as amended), which provides for offences and penalties for breaches of the EU Regulation. Положение ЕС выполняется в Соединенном Королевстве на основе Указа 2005 года о контроле за экспортом (Демократическая Республика Конго) (с поправками), которое предусматривает применение наказаний и санкций за нарушение положения ЕС.
Female inmates must be kept separate from male inmates (except in such circumstances and under such supervision as the Commissioner of Corrective Services determines): clauses 33 and 181 Crimes (Administration of Sentences) Regulation 2001 (the Regulation). Женщины-заключенные должны содержаться отдельно от мужчин (исключение составляют такие случаи и такие условия надзора, которые определяются комиссаром по исправительным учреждениям): пункты 33 и 181 Положения о преступлениях (исполнение наказаний) 2001 года (Положение).
In relation to those measures that fall within Community competence, Council Regulation EC No. 889/2005 has been agreed and a further Council Regulation will be agreed in the near future. Что касается тех мер, которые попадают в сферу компетенции Сообщества, то было согласовано положение Совета ЕС No. 889/2005, и в ближайшем будущем будет согласовано еще одно положение Совета.
The Regulation on Children's Pre-school Facilities in Turkmenistan; Положение о детских дошкольных учреждениях в Туркменистане,
Government has also adopted "Regulation on implementation of the Citizenship Act", which stipulates the forms of application of acquirement, resumption and losing of Estonian citizenship. Правительство также приняло «Положение об осуществлении закона о гражданстве», в котором предусмотрены формы приобретения, восстановления или утраты эстонского гражданства.
Regulation 6.1: The planning period, for the purposes set forth in Article VII, shall be defined in the multi-year funding framework strategic plan. Положение 6.1: Плановый период, для осуществления целей, изложенных в статье VII, определяется в схеме многолетнего финансирования стратегическом плане.
In the Russian Federation, the General Practitioner's Regulation was put into effect in 1992, after which medical schools started training in the relevant specialty. В Российской Федерации Положение о враче общей практики было введено в действие в 1992 году, после чего медицинские вузы начали подготовку по соответствующей специальности.
(b) Regulation 14.1: The Administrator shall: Ь) Положение 14.1: Администратор:
Regulation 1.9: Members of the Secretariat shall subscribe to the following oath or declaration: Положение 1.9: Сотрудники Секретариата подписывают следующую присягу или торжественное заявление:
Regulation 1.2 Basic rights and obligations of staff Положение 1.2 Основные права и обязанности сотрудников
Regulation 14.1: The Executive Director, in consultation with the Administrator, shall: Положение 14.1: Директор-исполнитель в консультации с Администратором:
Regulation 4.13 of the Regulations and Rules read as follows: Положение 4.13 Положений и правил гласит:
Regulation 2.14: The programme budget proposals of the International Court of Justice shall be prepared by the Court, in consultation with the Secretary-General. Положение 2.14: Предложения по бюджету по программам Международного Суда готовятся Судом в консультации с Генеральным секретарем.
Regulation 4.15: The Secretary-General shall designate the bank or banks in which the funds of the Organization shall be kept. Положение 4.15: Генеральный секретарь устанавливает, в каком банке или в каких банках должны храниться принадлежащие Организации денежные средства.
As a collective agreement, the Regulation is concluded between the Association of Social Insurance Institutions and the trade union, the latter representing the interests of private employees. Являясь коллективным соглашением, Положение заключается между Ассоциацией учреждений социального страхования и профсоюзом, который представляет интересы частных лиц наемного труда.
UNIDO shall establish detailed financial rules and procedures in order to ensure the effective custody of the assets of the Organization (Financial Regulation 9.1). ЮНИДО устанавливает подробные финансовые правила и процедуры, для того чтобы обеспечить эффективное хранение активов Организации (финансовое положение 9.1).
Regulation 7.3, as currently drafted, stipulates that: Положение 7.3 в его нынешней формулировке гласит:
Regulation FD bars disclosure to selected analysts, funds or individual investors before the information is made available to the public. Положение ДР запрещает раскрытие информации выбранным аналитикам, фондам или индивидуальным инвесторам до обнародования такой информации.