Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Regulation - Положение"

Примеры: Regulation - Положение
In addition to the above, a new regulation, Royal Decree No. 996/2003 of 25 July adopting the regulation on free legal assistance, was adopted. Вместе с тем примером нормотворческой деятельности в данной области может служить Королевский указ Nº 996/2003 от 25 июля, вводящий в действие Положение о бесплатной правовой помощи.
This regulation remains in force until a European Council regulation, which the competent European Council bodies are currently drafting, enters into force. Это положение останется в силе до принятия соответствующего постановления Европейского союза, которое в настоящее время разрабатывают соответствующие органы Европейского союза.
While a survey of regulation is useful, a key aspect of any attempt to research regulation of a particular sector is to ask how the regulated experience influences the existing situation. При всей важности изучения действующих нормативных положений одним из основных аспектов анализа регулирующих основ в определенном секторе является рассмотрение вопроса о том, каким образом система регулирования влияет на существующее положение.
Because the authority of the Administrator to designate staff that may receive and/or disburse moneys is adequately covered under regulation 25.01, it is suggested that regulation 25.02 is deleted. Поскольку полномочия Администратора назначать сотрудников, которые могут получать и/или выплачивать денежные средства, надлежащим образом отражены в положении 25.01, положение 25.02 предлагается исключить.
Regulation 4.17 is deleted as this is now combined with regulation 4.16. Положение 4.17 опущено, поскольку оно теперь объединено с положением 4.16.
These definitions have been added to the new EU regulation, which was previously silent on these points. Эти определения были включены в новое положение ЕС, в котором прежде эти понятия отсутствовали.
Recommendation 1 with respect to financial regulation 5.4 should be withdrawn, as it does not apply to construction-in-progress. Рекомендация 1 со ссылкой на финансовое положение 5.4 должна быть отозвана, поскольку она не применима к счету незавершенного строительства.
This regulation consequently narrows down the right to freedom of opinion. Иными словами, подобное положение сужает право на свободу убеждений.
The Council will adopt the regulation on the freeze of funds of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Governments as soon as possible. Совет примет положение о возможно скорейшем замораживании средств правительств Союзной Республики Югославии и Сербии.
As above; see also regulation 4.8, which provides for review by specialized intergovernmental bodies. См. пояснение выше; см. также положение 4.8, которое предусматривает рассмотрение специализированными межправительственными органами.
A general regulation of that type would result in significant reductions in the number of signs needed. Подобное общее положение позволило бы добиться существенной экономии на установке дорожных знаков.
In the opinion of the Committee, the provisions of financial regulation 7.2 were not fully complied with. По мнению Комитета, финансовое положение 7.2 в данном случае полностью не соблюдалось.
Some members of the Commission were not convinced that there was a need for this regulation. Ряд членов Комиссии не были убеждены в том, что это положение необходимо.
This regulation was the subject of a long discussion in which different views were expressed. ЗЗ. Это положение было подвергнуто тщательному обсуждению, в ходе которого были выражены различные мнения.
This is a regulation of principle, serving as the basis for all legal provisions relating to gender. Это принципиальное положение служит основой для всех правовых положений, касающихся гендерных вопросов.
UNFPA financial regulation 5.2 requires all trust fund activities to be initiated only on a fully funded basis. Финансовое положение 5.2 ЮНФПА требует, чтобы любые мероприятия целевых фондов осуществлялись только на основе полного финансирования.
It may also wish to consider revising financial regulation 5.4, as suggested in paragraph 58 above. Возможно, она также пожелает рассмотреть вопрос о внесении изменения в финансовое положение 5.4, как это предложено в пункте 58, выше.
Such regulation is included in all contemporary legislation systems of democratic countries. Такого рода положение фигурирует во всех современных законодательных системах демократических стран.
We welcome the fact that Mr. Kouchner has now signed the regulation on the conduct of these elections. Мы приветствуем тот факт, что г-н Кушнер подписал положение о проведении выборов.
The regulation will form the basis for the preparation of the electoral roll. Положение станет основой для подготовки списка избирателей.
In that connection, he welcomed the assurance just provided by the Controller that regulation 5.6 would be applied. В связи с этим он приветствует только что сделанное Контролером заявление о том, что положение 5.6 будет применяться.
The new situation calls for international awareness, appropriate regulation and legislation at national and international level. Такое новое положение требует информирования в международном плане, введения соответствующего регулирования и законодательных положений как на национальном, так и на международном уровнях.
Market discipline, whereby troubled firms had the option of declaring bankruptcy, must be reinforced by regulation, supervision and standard-setting. Рыночная дисциплина, при которой компании, попав в затруднительное положение, имеют возможность объявить о своем банкротстве, должна быть укреплена посредством регулирования, надзора и установления соответствующих норм.
The only product regulation reported was that previously mentioned in reference to fuel standards. Единственное сообщенное нормативное положение, касающееся продуктов, было ранее упомянуто в связи с нормами топлива.
The report of the Secretary-General characterizes as deplorable the state of conservation and regulation of many fisheries. В докладе Генерального секретаря отражено прискорбное положение дел в сохранении многих рыбных запасов и управлении ими.