Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Regulation - Положение"

Примеры: Regulation - Положение
Issuance of the import certificate for dual-use items import - Regulation on an application form for the issuing of the import certificate for dual-use items import has been passed by the Minister of Economy, Labour and Entrepreneurship pursuant to Article 11 of the Act. Выдача импортного сертификата на ввоз товаров двойного назначения - Положение о бланке заявки на выдачу импортного сертификата на ввоз товаров двойного назначения было принято министерством экономики, труда и предпринимательства в соответствии со статьей 11 Закона.
The Regulation does not mandate that issuers make public disclosure of all material developments when they occur, but rather requires that when issuers choose to disclose material information, they do so broadly to the investing public. Это положение не предписывает эмитентам предавать гласности все существенные новые моменты при их возникновении: оно лишь требует, чтобы тогда, когда эмитенты решают раскрыть существенную информацию, они обязаны предавать ее гласности среди широких кругов инвесторов.
Regulation No. 5 on the Credit Policies of Commercial Banks and Financial Institutions defines the conditions under which commercial banks and other financial institutions can issue loans, and establishes women's right in equal terms with men to loans issued by banks and other financial institutions. Положение Nº 5 о кредитной политике коммерческих банков и финансовых учреждений определяет условия, на которых коммерческие банки и другие финансовые учреждения могут выдавать ссуды, и устанавливает равное право женщин и мужчин на получение ссуд в банках и других финансовых учреждениях.
Financial Regulation 9.5: The Board shall consider the proposed Management Plan, and the related reports of the ACABQ and the Finance Committee, and shall approve the Management Plan, including the Budget, prior to the Biennium covered by the Management Plan. Финансовое положение 9.5: Совет рассматривает предлагаемый управленческий план и соответствующие доклады ККАБВ и Финансового комитета и утверждает управленческий план, включая бюджет, до наступления двухгодичного периода, охватываемого управленческим планом.
Regulation 10 of the Somalia Regulations currently prohibits the direct or indirect provision to Somalia of financing for the acquisition or delivery of weapons and military equipment as well as the provision of technical advice or financial or other assistance related to military activities. Положение 10 Положений о Сомали в настоящее время запрещает прямо или косвенно предоставлять Сомали финансовые средства на цели приобретения или доставки вооружений и военной техники, а также предоставлять техническую консультативную, финансовую или иную помощь в связи с военной деятельностью.
The Regulation on Textbooks of the Ministry of National Education was amended in March 2004 to include the principle that textbooks does not contain any element in contradiction with human rights norms or any discriminatory element. В марте 2004 года в Положение Министерства национального образования о школьных учебниках были внесены поправки, отражающие принцип недопустимости включения в учебники каких-либо элементов, противоречащих нормам о правах человека, либо каких-либо дискриминационных элементов.
For Article 38 of LEP, which pertains to accident risk assessment of major hazard installations, this legislation has been in force since 1994 (Regulation of Methodology for accident risk assessment, etc.). Что касается статьи 38 ЗООС, которая касается оценки риска аварий на крупных опасных промышленных установках, то она действует с 1994 года (Положение о методологии оценки риска аварий и т.д.).
The World Health Organization (WHO) indicated that the 2005 International Health Regulation was the primary legal and operational document that defined the mandate of WHO in prevention and control of international spread of disease. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) указала, что Международное положение по вопросам здравоохранения 2005 года является основным правовым и оперативным документом, который определяет мандат ВОЗ в области предупреждения международного распространения болезней и контроля над ним.
Regulation on the contents and manner of graphic design of the plans and the manner and procedure for adoption of urban plans; and положение о содержании и порядке оформления графического проекта планов и о порядке и процедуре утверждения планов городского развития; и
Regulation for the banking system, specifying norms for banking operations, guidelines for the banks, recommendations concerning standards for risk management and sound banking practice Положение о банковской системе, устанавливающее нормы банковской деятельности, руководящие принципы для банков, рекомендации, касающиеся стандартов управления рисками и надежной банковской практики
Regulation on equal appointment to the Broadcasting Council and the Administrative Council of the Berlin-Brandenburg Broadcasting Company in the Interstate Agreement on the Establishment of a Joint Broadcasting Company of the Länder of Berlin and Brandenburg Положение о равном назначении в состав Совета по радиовещанию и Административный совет Берлинско-бранденбургской радиовещательной компании, содержащееся в Соглашении о создании совместной радиовещательной компании между землями Берлин и Бранденбург
Expedite the endorsement of long-awaited child policy legislation, including the Child Rights Act, Education Regulation, Child Protection Policy, and minimum standards for child-care homes, and take the necessary steps to ensure their full implementation (Canada); 108.4 Ускорить принятие долгожданных законодательных актов, касающихся политики в отношении детей, включая закон о правах ребенка, положение об образовании, политику защиты детей и минимальные стандарты для детских домов, и принять необходимые меры по обеспечению их выполнения в полном объеме (Канада);
Revised regulation 15.3. and regulation 15.4. Пересмотренное положение 15.3 и положение 15.4
Following the adoption by the Security Council of resolution 1343, the European Union Council adopted on 11 June 2001 Regulation 1146/2001, which is legally binding on all European Union member States and, therefore, legally binding under Portuguese internal legislation. После принятия Советом Безопасности резолюции 1343 Европейский союз принял 11 июня 2001 года положение 1146/2001, имеющее обязательную юридическую силу для всех государств-членов Европейского союза и, следовательно, имеющее обязательную юридическую силу в соответствии с внутренним законодательством Португалии.
An activity that appears intended to take the place of an activity of an organization declared an unlawful association under Regulation 84 of the Defense Regulations (Emergency), 1945. деятельность, которая, как представляется, носит характер деятельности организации, объявленной незаконной согласно правилу 84 Положения об обороне (чрезвычайное положение) 1945 года.
Regulation 27.01: "disbursing agent" shall mean an entity authorized by UNCDF to disburse UNCDF project funds and may be a recipient Government, UNDP, an executing entity, or, under the harmonized operational modalities, an implementing partner or a cooperating agency. Положение 27.01. «производящий выплаты агент» означает структуру, уполномоченную ФКРООН производить выплату средств ФКРООН по проектам, и может быть правительством страны-получателя, ПРООН, организацией-исполнителем или, в соответствии с унифицированными оперативными процедурами, партнером по осуществлению или сотрудничающим учреждением.
If the Contracting Parties applying the Regulation in question agree to continue to accept the existing approvals indefinitely, the new series of amendments can contain a special transitional provision, instead of defining the date stipulated in paragraph 21(c)., stating: Если Договаривающиеся стороны, применяющие данные Правила, согласны продолжать признавать существующие официальные утверждения бессрочно, то вместо определения даты, оговоренной в пункте 21 с), серия поправок может содержать особое переходное положение, предусматривающее следующее:
Regulation by the Republika Srpska National Assembly on Republika Srpska to State transfers is acceptable. However, the Constitution of Bosnia and Herzegovina assigns no role to the Republika Srpska in regulating the competencies of the State. Положение о регулировании Народной скупщиной Республики Сербской передачи полномочий от Республики Сербской государству является приемлемым, однако в Конституции Боснии и Герцеговины Республике Сербской не отводится никакой роли в регулировании полномочий государства.
"4.1.2. The provision of paragraph 4.1.1. does not have to be fulfilled, if a semi-trailer with a Kc factor less than 0.95 meets at least the braking performance specified in paragraph 3.1.2.1. of Annex 4 to this Regulation." "4.1.2 Положение пункта 4.1.2 может не соблюдаться, если полуприцеп, у которого коэффициент Кс менее 0,95, удовлетворяет, как минимум, эффективности торможения, указанной в пункте 3.1.2.1 приложения 4 к настоящим Правилам."
Regulation 5.11 to regulation 5.10 с) положение 5.11 станет положением 5.10;
cf. UN regulation 110.30 см. положение 110.30 Положений Организации Объединенных Наций
Regulation on the Commission on military and technical cooperation and export control (which provides for the establishment of a single coordinating body in the area of export control and military and technical cooperation); Положение о Комиссии по военно-техническому сотрудничеству и экспортному контролю (в данном положении предлагается создание единого координирующего органа в области экспортного контроля и военно-технического сотрудничества);
(k) Regulation 16.1: The Administrator shall submit accounts biennially in respect of the UNDP Accounts, [and in respect of all other funds administered by UNDP] showing: к) Положение 16.1: Раз в два года Администратор представляет отчетность по счетам ПРООН [и в отношении всех других фондов, находящихся в ведении ПРООН,] с указанием:
Regulation 1.05 - removal of reference to United Nations Development Fund for Women to reflect the establishment of UN-Women, which is now an independent United Nations organization; а) положение 1.05 - ссылка на Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин опущена для отражения создания Структуры «ООН-женщины», которая является теперь самостоятельной организацией системы Организации Объединенных Наций;
Regulation 10 of the Democratic People's Republic of Korea Regulations prohibits outright a person from procuring the following goods from the Democratic People's Republic of Korea or from any person or entity in the Democratic People's Republic of Korea: Положение 10 Положений о Корейской Народно-Демократической Республике прямо запрещает лицу приобретать в Корейской Народно-Демократической Республике или у любого физического или юридического лица в Корейской Народно-Демократической Республике следующие товары: